ويكيبيديا

    "las redes existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات القائمة
        
    • الشبكات الموجودة
        
    • للشبكات القائمة
        
    • الشبكات الحالية
        
    • بالشبكات القائمة
        
    • بالشبكات الموجودة
        
    • شبكات التنظيم الموجودة
        
    • والشبكات القائمة
        
    También ampliará las redes existentes entre instituciones de cooperación regional e intensificará el intercambio de información. UN وسوف يعمل أيضا على توسيع الشبكات القائمة فيما بين المؤسسات من أجل التعاون اﻹقليمي وتقاسم المعلومات.
    Es necesario fortalecer la capacidad nacional, incluso mediante el perfeccionamiento de las redes existentes a escala subregional, regional e internacional, con el apoyo y la cooperación internacionales, incluida la facilitación de programas conjuntos de investigación. UN وهنالك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة الوطنية بما في ذلك من خلال تعزيز الشبكات القائمة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وبدعم وتعاون دولي يشمل تسهيل القيام ببرامج بحوث مشتركة.
    Se completó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. UN ولقد أنجزت المرحلة الأولى من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة.
    La Escuela aprovechará las redes existentes a nivel del sistema por conducto de las que se mantienen vinculados los programas didácticos y las instituciones docentes de todo el mundo. UN وسوف تقوم على الشبكات الموجودة في أرجاء المنظومة التي تربط ما بين البرامج والمؤسسات التعليمية في جميع أرجاء العالم.
    Proyecto de estudio y evaluación preliminar de las posibles unidades, y en particular de las redes existentes UN مشروع الاحصاء والتقييم اﻷولي للوحدات المحتملة، وبخاصة للشبكات القائمة
    Estudio y evaluación de las redes existentes, total UN مجموع استقصاء وتقييم الشبكات الحالية 400 20
    El Foro de las zonas de montaña está integrado por ONG, universidades, gobiernos, organismos internacionales, instituciones del sector privado y particulares de todo el mundo, y se ha basado con resultados satisfactorios en las redes existentes. UN ويتكون منتدى الجبال من منظمات غير حكومية، وجامعات، وحكومات، ووكالات دولية ومؤسسات وأفراد تابعين للقطاع الخاص من مختلف أنحاء العالم. وقد تسنى له حتى الآن الاستفادة بنجاح من خبرات الشبكات القائمة.
    Hay que hacer frente a las redes existentes de proxenetas, propietarios de burdeles y policías para llevar a cabo con éxito las operaciones de rescate. UN ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    Las Partes señalaban que la calidad de las redes existentes se estaba deteriorando y que una de las principales limitaciones era la obsolescencia de los instrumentos. UN وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة.
    Tomando como base esas experiencias, el proyecto reforzará las redes existentes y creará otras nuevas en los ámbitos en que no existan. UN وعلى أساس هذه الخبرات، سيعزز المشروع الشبكات القائمة ويطور شبكات جديدة حيثما لا توجد.
    Se debe mantener la densidad y calidad de las estaciones de recogida de datos, y mejorar el mantenimiento y los aspectos operativos, de las redes existentes. UN وينبغي الحفاظ على كثافة مراكز جمع البيانات وجودتها، وتحسين الجوانب المتعلقة بصيانة الشبكات القائمة وعملياتها؛
    La Experta también aprovechará las redes existentes para difundir conclusiones y promover la aplicación de un enfoque de derechos humanos a las actividades de eliminación de la pobreza. UN كما ستستفيد الخبيرة من الشبكات القائمة في نشر النتائج وتشجيع اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء القضاء على الفقر.
    También será necesario tener en cuenta y garantizar la complementariedad con las redes existentes y los enlaces a las mismas. UN ويلزم أيضا النظر في تحقيق التكامل وإقامة حلقات وصل مع الشبكات القائمة وضمان ذلك.
    Es posible mejorar también la cooperación a nivel mundial aprovechando las oportunidades que ofrecen las redes existentes. UN كذلك يمكن تحسين التعاون الدولي بالاستفادة من فرص الاستناد على الشبكات القائمة.
    Sin embargo, muchos sistemas ferroviarios siguen sin generar suficientes ingresos para ampliar y mejorar las redes existentes. UN ومع ذلك، لا يزال إيرادات العديد من شبكات السكك الحديدية غير كافية لتوسيع الشبكات القائمة وتحسينها.
    Un ejercicio de gran utilidad a estos efectos sería hacer un seguimiento de las redes existentes y las que van surgiendo, algunas de ellas creadas por la ONUDI. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد تحديد خريطة الشبكات القائمة والناشئة، وهي عملية أنجزت اليونيدو بعضا منها بالفعل.
    Se reconoce cada vez más que el portal hace una contribución significativa al fortalecimiento de las redes existentes. UN ويتزايد الاعتراف بأنَّ البوابة تسهم مساهمة كبيرة في تعزيز الشبكات القائمة.
    Se solicitaría a las redes existentes que remitieran el sondeo a sus miembros. UN وسيُطلب من الشبكات القائمة إرسال الاستقصاء إلى أعضائها.
    Han conformado la opinión y la acción públicas, han creado conciencia entre los ciudadanos corrientes y han abarcado a muchas de las redes existentes en la actualidad. UN كما أنها شكلت الرأي العام والعمل العام، وأثارت الوعي بين المواطنين العاديين وأفرخت الكثير من الشبكات الموجودة الآن.
    Se propuso que se elaborara un modelo para la descripción de los deberes de los coordinadores de la recuperación de activos, y para fortalecer los vínculos con las redes existentes. UN واقتُرح وضع صيغة نموذجية لوصف مهام جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ولتدعيم الصلات بين الشبكات الموجودة.
    Se terminó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. UN واستُكملت المرحلة الأولى من الدراسة الاستقصائية والتقييم للشبكات القائمة.
    Fortalecer las redes existentes y establecer redes nuevas de apoyo mutuo e intercambio de información sobre las experiencias más provechosas. UN :: دعم الشبكات الحالية وإنشاء شبكات جديدة لمشاطرة الخبرات الناجحة وتبادل الدعم
    En cada emplazamiento se utilizará una bomba a fin de bombear agua a tanques elevados y conectados a las redes existentes. UN وستُستخدم مضخة واحدة في كل موقع لضخ المياه إلى خزانات مرتفعة متصلة بالشبكات القائمة.
    La vinculación con las redes existentes y las iniciativas en curso; UN :: الارتباط بالشبكات الموجودة والمبادرات الجارية؛
    En 2010, ONU-SPIDER seguirá en contacto con el Gobierno de Filipinas para fortalecer las capacidades nacionales y las redes existentes. UN وفي عام 2010، سوف يتابع برنامج سبايدر مع حكومة الفلبين من أجل تقوية القدرات الوطنية والشبكات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد