ويكيبيديا

    "las redes locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات المحلية
        
    • للشبكات المحلية
        
    • بالشبكات المحلية
        
    • والشبكات المحلية
        
    • الشبكة المحلية
        
    • شبكات المناطق المحلية
        
    • شبكات محلية
        
    • شبكات المنطقة المحلية
        
    • في ترتيبات شبكة المنطقة المحلية
        
    • شبكات حيز
        
    En el curso de su actividad, la Oficina del Pacto Mundial procurará que las redes locales sean verdaderamente dinámicas y sostenibles. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    :: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 lugares con un máximo de 1.184 usuarios UN صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Un entorno propicio para las redes locales contribuye a la creación de ciudadanos activos y no dependientes. UN والبيئة الداعمة للشبكات المحلية تسهم في جعل المواطنين نشطين بدلا من الاعتماد على الغير.
    En zonas tradicionalmente no violentas, se utilizarán en la medida de lo posible las redes locales de teléfonos y dispositivos electrónicos para ubicar a personas. UN وفي المناطق التي لا يسودها العنف تقليديا، سيتم استخدام الشبكات المحلية لخدمات الهاتف والاستدعاء قدر اﻹمكان.
    Tales servicios constituyen la base de las redes locales y nacionales que están conectadas en todo el mundo. UN وتشكل هذه الخدمات أساس الشبكات المحلية والوطنية الموصلة عالميا.
    Esto se debía, en parte, a la cantidad cada vez mayor de computadoras personales en la Organización y su incorporación a las redes locales. VIII.34. UN ويرجع هذا الى أسباب منها زيادة عدد الحواسيب الشخصية في المنظمة وإدماجها في الشبكات المحلية.
    Compra de programas para mejorar el nivel de las redes locales. UN شراء برامج للحاسوب لزيادة كفاءة الشبكات المحلية.
    Por su parte, el UNICEF trataba de destacar la importancia de llegar a las comunidades más pobres y de fortalecer las redes locales. UN ومن جانبها، حاولت اليونيسيف أن تسلط الضوء على أهمية الوصول إلى المجتمعات المحلية اﻷكثر فقرا وأن تعزز الشبكات المحلية.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo técnico y de computadoras. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Subrayó la importancia de las redes locales para el desarrollo de un diálogo constructivo respecto de la naturaleza, el contenido y los efectos del Pacto Mundial. UN وشدد على أهمية الشبكات المحلية في تطوير الحوار البناء المتعلق بطبيعة ومضمون وتأثير الميثاق العالمي.
    :: Apoyo y servicios de mantenimiento para las redes locales y las redes de área extendida que abarcan 3.500 usuarios en ocho localidades UN :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 500 3 مستخدم في ثمانية مواقع
    las redes locales, regionales y mundiales de agentes del microcrédito tienen importantes funciones en el fomento de la capacidad institucional. UN إن للشبكات المحلية واﻹقليمية والعالمية لممارسي الائتمانات الصغيرة أدوار رئيسية ينبغي أن تقوم بها في بناء هذه القدرات المؤسسية.
    Sin embargo, se recomendó que la red perfeccionara su mandato y sus estrategias a fin de reflejar más fielmente su actual enfoque relativo a la descentralización y la potenciación del papel de las redes locales. UN وأوصى بأن تقوم الشبكة بتنقيح ولايتها واستراتيجيتها لتعكس بدقة أكبر تركيزها الحالي على اللامركزية وتفويض السلطة للشبكات المحلية.
    La labor psicosocial del UNICEF fue considerada importante y eficaz, y comprendió criterios innovadores vinculados con las redes locales. UN وكان يُنظر لما تقوم به اليونيسيف على الصعيد النفساني على أنه هام وفعال، ويشتمل على نهوج مبتكرة تتصل بالشبكات المحلية.
    La política cobró carácter operacional en 2005, se fue haciendo cada vez más estricta en 2006, 2008 y 2009 y la Oficina y las redes locales le dieron publicidad mediante material de orientación, sesiones de aprendizaje y seminarios. UN وبدأ العمل بهذه السياسة في عام 2005 وجرى تعزيزها على نحو تدريجي في السنوات 2006 و2008 و2009، وقام مكتب الاتفاق العالمي والشبكات المحلية بنشرها عن طريق أدوات ومواد توجيهية ودورات تعلُّم وحلقات عمل.
    Al respecto, se propone que en 1996-1997 se proporcionen recursos para la creación y aplicación en la Sección de Tratados del Sistema computadorizado de las Naciones Unidas de datos sobre tratados en conexión con las redes locales. UN وفي هذا الصدد، يقترح توفير موارد خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بإنشاء وتنفيذ نظام تدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية في قسم المعاهدات.
    Por último, se están estableciendo en todas las oficinas centros de capacitación sobre computadoras, y cuando es posible se ponen a disposición de los interesados, a través de las redes locales, programas de capacitación computadorizados. UN وأخيرا، يجري إنشاء مراكز للتدريب على الحاسوب في جميع المكاتب، كما يجري، حيثما أمكن، توفير برامج تدريب قائمة على الحاسوب من خلال شبكات المناطق المحلية.
    Establecimiento, coordinación y apoyo continuo de las redes locales y en el extranjero; UN إنشاء شبكات محلية وخارجية، وتنسيق العمل بينها ودعمها؛
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y de todo el resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Algunos centros de información compartían también las redes locales con el PNUD y recibían del Programa servicios de mantenimiento para esas redes. UN كما أن بعض مراكز اﻹعلام تشترك في ترتيبات شبكة المنطقة المحلية للبرنامج اﻹنمائي وتحصل على خدمات صيانة شبكة المنطقة المحلية التي يوفرها البرنامج اﻹنمائي.
    El aumento de 169.300 dólares en los recursos no relacionados con puestos proviene de la parte correspondiente a la División de Contaduría General en los costos de los servicios centrales de procesamiento de datos y apoyo a la infraestructura, incluidas las redes locales de almacenamiento de datos, los servidores de aplicaciones, los servidores de departamento, las unidades de copias de seguridad y la conectividad entre computadoras. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ 300 169 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنصيب شعبة الحسابات من تكاليف خدمات تجهيز البيانات الموفرة مركزيا ودعم المرافق الأساسية التي تشمل شبكات حيز التخزين، وحواسيب الخدمة للتطبيقات، وحواسيب الخدمة للإدارات، ووحدات الدعم، والوصل الحاسوبي المكتبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد