ويكيبيديا

    "las redes sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات الاجتماعية
        
    • وسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائل التواصل الاجتماعي
        
    • شبكات التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • مواقع التواصل الاجتماعي
        
    • والشبكات الاجتماعية
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    • الشبكات الإجتماعية
        
    • وسائل الاعلام الاجتماعية
        
    • لوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • للشبكات الاجتماعية
        
    • شبكات اجتماعية
        
    • وسائل التواصل الإجتماعي
        
    • مواقع التواصل الإجتماعي
        
    las redes sociales eran bidireccionales por naturaleza y permitían la circulación de recursos, información, valores y comportamiento de los consumidores. UN كما أن الشبكات الاجتماعية هي ذات طبيعة ثنائية الاتجاه، مما يسمح بتداول الموارد والمعلومات والقيم والسلوك الاستهلاكي.
    Es menester evaluar cuidadosamente los factores positivos y negativos que caracterizan las redes sociales. UN وينبغي الموازنة بعناية بين العوامل اﻹيجابية والعوامل السلبية التي تتسم بها الشبكات الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, se difundió por las redes sociales una amenaza dirigida al personal médico y las instalaciones sanitarias. UN وفي الوقت نفسه، نشر تهديد في وسائط التواصل الاجتماعي يستهدف العاملين في المجال الطبي والمرافق الطبية.
    El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي.
    Hoy en día, todos pueden mostrar su marca, su estilo personal, a todo el mundo, en las redes sociales. TED في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة وأسلوبهم الشخصي أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
    Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    Un enfoque innovador sería utilizar medios de difusión como las redes sociales. UN ومن شأن اتباع نهج ابتكاري أن يشمل أدوات الاتصال مثل مجال وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Tanto en momentos de celebración como de calamidad, las redes sociales son importantes y proporcionan a las mujeres una sensación de seguridad. UN وتعتبر الشبكات الاجتماعية ذات أهمية في كلا حالات الفرح والكرب، إذ إنها تمنح المرأة الشعور بالطمأنينة.
    Además, han provocado serias penurias financieras y la interrupción del funcionamiento de las redes sociales y comunidades esenciales. UN وقد نجم عن هذه القيود، إضافة إلى ذلك، عُسرٌ مالي شديد وتفكك في أوصال الشبكات الاجتماعية الأساسية والمجتمعات المحلية.
    Es urgente proteger a quienes se encuentran fuera de las redes sociales existentes. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    El grupo no encontró una respuesta mágica, pero estimó que las redes sociales y las herramientas de tecnología de información y comunicaciones (TIC) podían tener un efecto catalítico. UN ولم يقدم الفريق أي وصفة سحرية لكنه أعرب عن اعتقاده أن الشبكات الاجتماعية وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تؤدي دوراً محفزاً في هذا الصدد.
    Varios Estados han empezado a utilizar las redes sociales en sus campañas de sensibilización. UN وبدأ عدد من الدول في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية.
    Los jóvenes recurren a las redes sociales en lugar de las instituciones democráticas para expresar sus opiniones, manifestar públicamente sus frustraciones y movilizarse. UN ويلجأ الشباب للتعبير عن آرائه وتفريغ احباطاته وتعبئة صفوفه، إلى وسائط التواصل الاجتماعي بدلا من المؤسسات الديمقراطية.
    Auditoría de las publicaciones en Internet y el uso de las redes sociales en la Secretaría de las Naciones Unidas UN مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Hay alguien que controla las redes sociales. TED هناك أشخاص يتفحصون وسائل التواصل الاجتماعي.
    B. Aumento de la proyección exterior por medio de las redes sociales UN باء - توسيع نطاق التوعية من خلال وسائل التواصل الاجتماعي
    Se sugirió la utilización de las redes sociales en la medida de lo posible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    52. Algunas delegaciones también pusieron de relieve el importante papel que desempeñaban las redes sociales en el contexto de las manifestaciones pacíficas. UN 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Los sitios de las redes sociales se utilizan para conectar en línea a una comunidad de jóvenes contra las drogas. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    A medida que evolucionan los conflictos, las estructuras y las redes sociales quedan paralizadas. UN ومع استمرار المنازعات تنهار الهياكل والشبكات الاجتماعية.
    Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.
    Por un lado, quiere satisfacer las necesidades de la gente de una red social, que es muy importante; la gente realmente ama las redes sociales. TED من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً.
    Incluso traté de reconstruir mi identidad en las redes sociales como todos. TED حتى أني حاولت إعادة بناء هويتي على وسائل الاعلام الاجتماعية مثلما يفعل الآخرون.
    El Departamento también creó un blog para dar a conocer contenidos diseñados específicamente para las redes sociales. UN وأنشأت الإدارة أيضا مدوَّنة لعرض المحتوى المصمم خصيصا لوسائط التواصل الاجتماعي.
    las redes sociales y los espacios seguros para las niñas pueden facilitarles el acceso a información esencial sobre los servicios de salud y protección. UN ويمكن للشبكات الاجتماعية والأماكن الآمنة للفتيات أن تيسر حصولهن على المعلومات الضرورية والخدمات الصحية والوقائية.
    Algunos de ellos provienen de las características propias del conflicto armado que crean inestabilidad social, económica y política y alteran las redes sociales existentes, la infraestructura y las actividades económicas y sociales. UN فبعضها ينبع من الطابع المتأصل للنزاعات المسلحة الذي يُحدث زعزعة في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي ويعطل ما هو قائم من شبكات اجتماعية وهياكل أساسية وأنشطة اقتصادية واجتماعية.
    Descargamos hechos empaquetados previamente y los ensamblamos en la línea de montaje de las redes sociales. TED عملنا على تحميل مجموعات مسبقة من الحقائق وخلطها مع نظام تجميع وسائل التواصل الإجتماعي.
    Animamos a todos a controlar la información que suben sobre sí mismos a las redes sociales. Open Subtitles نحث الجميع على مراقبة المعلومات التي ينشرونها عن أنفسهم في مواقع التواصل الإجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد