ويكيبيديا

    "las reformas democráticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات الديمقراطية
        
    • بالإصلاحات الديمقراطية
        
    • اﻻصﻻحات الديمقراطية
        
    • إصلاحات ديمقراطية
        
    • الإصلاح الديمقراطي
        
    • للإصلاحات الديمقراطية
        
    • اﻻصﻻح الديمقراطي
        
    • والإصلاح الديمقراطي
        
    Señalaron también que las reformas democráticas constituían un proceso continuo en el que las soluciones varían según los casos. UN ولاحظت أيضا أن الإصلاحات الديمقراطية عملية مستمرة وليس لها حل واحد يناسب جميع الحالات.
    La conferencia aportó una contribución positiva al avance de las reformas democráticas. UN وقام هذا المؤتمر بدور إيجابي في تحقيق مزيد من التقدم في الإصلاحات الديمقراطية.
    El objetivo del Foro es contribuir al fortalecimiento de las reformas democráticas en curso, a la prevención de conflictos y a la modernización de la sociedad yemení. UN والهدف من هذا المنتدى، هو الإسهام في تعزيز الإصلاحات الديمقراطية الجارية، ومنع الصراع وتحديث المجتمع اليمني.
    La concienciación de la opinión pública en favor de las reformas democráticas, el fomento del pensamiento democrático y crítico como fuente de compromiso para conseguir una transformación democrática y concreta; UN :: توعية المجتمع الأكاديمي فيما يتصل بالإصلاحات الديمقراطية ومحاكاة أساليب التفكير الديمقراطية والنقدية، كمصدر للمشاركة في عملية نحول ديمقراطي ملموس؛
    Cada vez se nos va reconociendo más por nuestra aplicación de las reformas democráticas y económicas y por la armonización de nuestras prioridades con las normas internacionales. UN وأصبحنا نحظى تدريجيا بالتقدير لتنفيذنا إصلاحات ديمقراطية واقتصادية ولمواءمة أولوياتنا مع المعايير الدولية.
    Éstas, añadió, no constituían un fin en sí mismas, sino que eran un acontecimiento que crearía las condiciones legítimas para proseguir las reformas democráticas. UN فالانتخابات، حسبما قال، ليست هدفا في حد ذاته بل حدث سيهيئ الظروف الشرعية لمواصلة الإصلاحات الديمقراطية.
    las reformas democráticas introducidas a partir de 1998 han dado lugar a un mayor activismo de las mujeres, especialmente a nivel comunitario. UN وقد تمخضت الإصلاحات الديمقراطية بعد عام 1998 عن زيادة في حركية المرأة، لا سيما على المستوى الشعبي.
    Al término de la conferencia, los partidos destacaron la importancia de que el Gobierno llevara a cabo las reformas democráticas antes de las elecciones. UN وفي ختام المؤتمر، أكدت الأحزاب على أهمية قيام الحكومة بتنفيذ الإصلاحات الديمقراطية قبل إجراء الانتخابات.
    Los académicos que han estudiado durante un tiempo en Alemania pueden impulsar las reformas democráticas y la buena gobernanza en sus países de origen. UN ويستطيع الأكاديميون الذين قضوا بعض الوقت في ألمانيا أن يدفعوا عجلة الإصلاحات الديمقراطية والحكم الرشيد في بلدانهم.
    Se han puesto en marcha iniciativas concretas para impulsar las reformas democráticas, fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y mejorar la gestión macroeconómica. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.
    Estas elecciones son una clara indicación de que las reformas democráticas están echando raíces en el continente. UN وتشكل هذه الانتخابات دليلا واضحا على أن الإصلاحات الديمقراطية تترسخ في القارة.
    Marco conceptual para la profundización ulterior de las reformas democráticas y la formación de una sociedad civil en Uzbekistán UN المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان
    También evaluó positivamente las reformas democráticas realizadas por el Gobierno. UN وقيمت أيضاً بشكل إيجابي الإصلاحات الديمقراطية التي اضطلعت بها الحكومة.
    En Uzbekistán se han definido esferas de acción concretas para el Estado en lo que respecta a garantizar la seguridad nacional, el orden social, el ejercicio y la defensa de los derechos humanos y la continuación de las reformas democráticas y de mercado. UN وقد حددت أوزبكستان لنفسها توجهات الدولة في مجالات كفالة الأمن القومي والنظام الاجتماعي واحترام حقوق الإنسان وحمايتها ومواصلة الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية.
    Los participantes tomaron nota de las tareas emprendidas por Montenegro para aplicar las reformas democráticas y un programa efectivo de protección de las minorías. UN وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات.
    Los Ministros encomiaron los adelantos logrados por Croacia en las reformas democráticas y económicas y acogieron con beneplácito la inclusión de Croacia en el Programa de Asociación para la Paz de la OTAN. UN وأثنى الوزراء على كرواتيا لما أحرزته من تقدم على طريق الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ورحبوا بإدماج كرواتيا في برنامج الناتو، الشراكة من أجل السلام.
    En julio de este año se celebraron elecciones parlamentarias en Mongolia, las cuartas desde que se iniciaron las reformas democráticas hace un decenio. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام أُجريت الانتخابات البرلمانية في منغوليا، وهي الانتخابات الرابعة منذ بداية الإصلاحات الديمقراطية قبل عقد مضى.
    El Relator Especial considera que este proceso es un medio para que los Estados miembros de la ASEAN y sus asociados sigan alentando al Gobierno de Myanmar a que agilice las reformas democráticas con el debido respeto de los derechos humanos. UN ويعتقد المقرِّر الخاص أن هذه العملية توفر وسيلةً لأعضاء الرابطة وشركائهم لمواصلة تشجيع حكومة ميانمار على التعجيل بالإصلاحات الديمقراطية مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Además, el Relator Especial está convencido de que las reformas democráticas tangibles facilitarán enormemente y consolidarán los avances en la solución de los conflictos étnicos en Myanmar. UN كما أن المقرر الخاص مقتنع بأن التقدم المحرز في حل الصراع الإثني في ميانمار سوف يتيسر ويصبح مستداما إذا اتخذت إصلاحات ديمقراطية ملموسة.
    Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. UN علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي.
    Cuarto, la repercusión económica de las reformas democráticas puede depender del orden en que se ejecuten las reformas económicas y políticas. UN ورابعها أن الأثر الاقتصادي للإصلاحات الديمقراطية قد يتوقف على مدى توالي الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    las reformas democráticas en el Consejo sólo son posibles si se añaden miembros permanentes que estén comprometidos a hacer que el Consejo sea más transparente y responsable. UN والإصلاح الديمقراطي للمجلس لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إضافة أعضاء دائمين ملتزمين بجعله أكثر شفافية ومساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد