ويكيبيديا

    "las reformas económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻻصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • للإصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻹصﻻح اﻻقتصادي
        
    • بالإصلاحات الاقتصادية
        
    • لﻻصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • واﻹصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • إصلاحات اقتصادية
        
    • اﻻصﻻح اﻻقتصادي
        
    • باﻻصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • بإصلاحات اقتصادية
        
    • واﻹصﻻح اﻻقتصادي
        
    • إصﻻحاتها اﻻقتصادية
        
    • أثرت اﻹصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • لﻹصﻻحات اﻻقتصادية وذلك
        
    En otros casos, se brinda asistencia en el contexto de las reformas económicas. UN وهناك مجال آخر يتمثل في تقديم المساعدات في إطار الإصلاحات الاقتصادية.
    :: Con los asociados, acelerar la ejecución de las reformas económicas y estructurales UN :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية
    Mediante su labor analítica, la CEPE abordará cuestiones como las reformas económicas y sus repercusiones sobre la distribución del ingreso, el empleo y la pobreza. UN وستتناول اللجنة، من خلال عملها التحليلي، قضايا من قبيل الإصلاحات الاقتصادية وأثرها على توزيع الدخل والعمالة والفقر.
    El dinamismo de los últimos años es también resultado de las reformas económicas. UN وإن دينامية الأعوام الأخيرة تأتي أيضاً نتيجة للإصلاحات الاقتصادية.
    las reformas económicas se han traducido frecuentemente en una contracción del empleo del sector público. UN 183 - وكثيرا ما أدت الإصلاحات الاقتصادية إلى تقلص العمالة في القطاع العام.
    Angola continúa en el camino de las reformas económicas que han merecido la confianza de las instituciones internacionales. UN وتواصل أنغولا السير على طريق الإصلاحات الاقتصادية التي حازت ثقة المؤسسات المالية الدولية.
    las reformas económicas y la liberalización del comercio habían puesto en primer plano la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la competencia. UN وقال إن الإصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة أبرزت بصورة واضحة الحاجة لتناول قضايا المنافسة.
    Es evidente que únicamente si se concluyen con éxito las reformas económicas en el período inmediato se fortalecerán la paz y la estabilidad en el país. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    las reformas económicas estructurales han alentado la privatización como medio para recaudar fondos destinados al desarrollo económico sostenible. UN أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية إلى تشجيع الخصخصة كوسيلة لجمع الأموال اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    La Habana no ha demostrado ningún interés en poner en práctica las reformas económicas y políticas necesarias. UN ولم تـُـبـدِ هافانا أي اهتمام بإجراء الإصلاحات الاقتصادية والسياسية اللازمة.
    El modelo actual, basado en los sectores estatal y privado, irá evolucionando a medida que se profundicen las reformas económicas. UN والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية.
    las reformas económicas encaminadas a la obtención de un crecimiento económico rápido y sostenido tenían que ir acompañadas de sistemas de seguridad concebidos en el plano nacional. UN فقد تعين وضع نظم ضمان على المستوى الوطني ترافق الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وسريع.
    las reformas económicas comenzaron en 1994. UN وبدأت الإصلاحات الاقتصادية عام 1994.
    Es importante destacar que las reformas económicas hicieron posible una gran mejoría del nivel de vida como resultado del aumento de los sueldos medios mensuales. UN ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري.
    Lograr una mayor apertura al comercio y a la inversión internacionales ha sido una intención dominante de las reformas económicas emprendidas durante los dos últimos decenios. UN وقد شكلت زيادة الانفتاح على التجارة والاستثمار الدوليين سمة من السمات الغالبة للإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها هذه البلدان خلال العقدين الماضيين.
    Por su parte, los países africanos han demostrado su compromiso para con las reformas económicas y políticas. UN والبلدان الأفريقية، من جهتها، تبدي التزامها بالإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Debido a las grandes disparidades de los ingresos ha sido difícil mantener un amplio apoyo para las reformas económicas que crean trastornos penosos a corto plazo y, hasta el día de hoy, han generado poco crecimiento. UN فكان من الصعب بسبب تفاوت الدخول الهائل، الحصول على دعم كبير متصل لإنجاز إصلاحات اقتصادية من شأنها أن توجد اختلالات مؤلمة في الأجل القصير ولما تحقق بعد سوى نمو ضئيل.
    La impermeabilidad de algunos países a las reformas económicas y los decepcionantes resultados logrados en otros se han atribuido, entre otras cosas, al hecho de que no se han tenido en cuenta las disparidades entre los sexos en el ajuste económico. UN ويعد إحجام بعض البلدان عن القيام بإصلاحات اقتصادية والنتائج المخيبة لﻵمال التي تم إحرازها في بلدان أخرى، في جملة أمور، إلى عدم مراعاة البعد الخاص بمسائل الجنسين في عملية التكيف الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد