ويكيبيديا

    "las reformas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات في
        
    • اﻻصﻻحات في
        
    • إصلاحات في
        
    • الإصلاحات على
        
    • للإصلاحات في
        
    • اﻹصﻻح في
        
    • بالإصلاحات في
        
    • لإصلاحات
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • الإصلاحات الجارية في
        
    • لﻹصﻻح في
        
    • اﻹصﻻحات التي
        
    • والإصلاحات في
        
    • في إصﻻحات
        
    • إلى الإصلاحات
        
    las reformas en la Ley Antiterrorista nos obligan a ser más concretos, esto es todo. Open Subtitles إن الإصلاحات في قانون باتريوت يجبرنا لتكون أكثر تركيزا، وهذا هو كل شيء.
    Ese cambio se puede atribuir fundamentalmente a las reformas en el sector de la energía. UN ويُعزى هذا الانتقال أساسا إلى الإصلاحات في قطاع الطاقة.
    Se ha registrado una disminución del gasto en educación y salud y, en numerosos países, las reformas en estos ámbitos han sido lentas y prolongadas. UN وتدني الصرف على التعليم والصحة، كما جاءت الإصلاحات في هذه المجالات بطيئة ومطوّلة في العديد من البلدان.
    Aplicación en el PNUD de las reformas en materia de personal (Estados Unidos) UN تنفيذ إصلاحات في مجال شؤون الموظفين في برنامج
    También se necesita un análisis más detallado de los efectos de las reformas en la productividad del personal. UN ويلزم أيضاً تحليل أكثر تفصيلاً لأثر الإصلاحات على إنتاجية الموظفين.
    :: A fin de consolidar las reformas en el sector forestal, la Legislatura debe enmendar la ley forestal en vigor. UN :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات.
    Un estudio sobre los efectos de las reformas en los procesos de integración energética en países pertenecientes a un mismo grupo de integración subregional UN دراسة عن آثار الإصلاحات في عمليات تكامل الطاقة في البلدان المنتمية إلى نفس مجموعة التكامل دون الإقليمية
    Colaboraremos con todos los Miembros en el impulso de las reformas en el ámbito del desarrollo, con miras a facilitar que se solucionen los problemas del desarrollo. UN سوف ننضم إلى جميع الأعضاء في دفع عجلة الإصلاحات في مجال التنمية من أجل تسهيل حل مسائل التنمية.
    Insto a todos los miembros a que reanuden las consultas sobre las reformas en este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأناشد كل الأعضاء استئناف المشاورات حول الإصلاحات في هذه الدورة الستين للجمعية العامة.
    La institución justifica su existencia proporcionando coordinación y alentando las reformas en la enseñanza superior. UN والهدف من إنشاء هذه الهيئة هو تنسيق اعتماد الإصلاحات في مجال التعليم العالي والتشجيع على ذلك.
    En el estudio también se analizarán las repercusiones de las reformas en la gestión de los recursos humanos, en cumplimiento del mandato de la Asamblea General. UN وستتناول الدراسة أيضا أثر الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    Se prevé que las reformas en ese ámbito también facilitarán la movilidad del personal entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أيضا أن تيسر الإصلاحات في هذا المجال تنقل الموظفين في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión debería seguir facilitando las reformas en todos los ámbitos de la consolidación de la paz e identificar los medios para apoyar a Sierra Leona durante las próximas elecciones. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تسهيل الإصلاحات في كل مجالات بناء السلام وأن تعيّن وسائل دعم السلام أثناء الانتخابات القادمة.
    El grupo tendrá la tarea de llevar adelante las reformas en cinco esferas, a saber UN وتعهد إلى الفريق مهمة دفع عملية الإصلاحات في خمس مجالات هي:
    En los últimos siete años se ha logrado un aumento considerable del ritmo de las reformas en Serbia. UN في السنوات السبع الماضية، أنجزت خطوات كبيرة في مجال الإصلاحات في صربيا.
    También son necesarias las reformas en otros ámbitos. UN كما أنه من الضروري تطبيق الإصلاحات في مجالات أخرى.
    Polonia considera que las reformas en los ámbitos económico y social constituyen un factor importante en el proceso de fortalecimiento y revitalización de las Naciones Unidas. UN وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة.
    Los asociados también están prestando apoyo a las investigaciones de mercado para determinar el efecto de las reformas en los precios y la utilización de los mosquiteros tratados con insecticidas. UN ويدعم شركاء دحر الملاريا كذلك مراقبة الأسواق لتحديد أثر الإصلاحات على أسعار الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وعلى استخدام هذه الناموسيات.
    Uno de los objetivos primordiales de las reformas en materia de adquisiciones debe ser un aumento de las oportunidades de los países en desarrollo al respecto. UN وينبغي أن يكون أحد الأهداف الرئيسية للإصلاحات في مجال المشتريات زيادة فرص المشتريات للبلدان النامية.
    No obstante, la inversión extranjera directa como fuente de financiamiento del déficit en cuenta corriente adquirió mayor importancia en 1999, lo que a su vez reforzó la necesidad de acelerar las reformas en estos países para poder atraer estos flujos. UN ورغم ذلك فإن الاستثمار الأجنبي المباشر اكتسب مزيدا من الأهمية في 1999 كمصدر لتمويل الفجوة في الحساب الجاري، مما عزز الشعور بضرورة التعجيل بالإصلاحات في هذه البلدان كي تتمكن من اجتذاب هذه التدفقات المطلوبة.
    las reformas en el mercado del trabajo son actualmente objeto de un estudio de evaluación. UN وثمة دراسة تقييمية اليوم لإصلاحات سوق العمل.
    Por lo tanto, me complace decir que estamos progresando en las reformas en materia del sistema de cuotas y de votos en el FMI. UN لذا، يسرني أن أقول إنه يجري إحراز تقدم بشأن الإصلاحات المتعلقة بالحصص والأصوات في الصندوق.
    La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    :: La creación de instituciones y las reformas en el sector público. UN :: بناء المؤسسات والإصلاحات في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد