ويكيبيديا

    "las reformas internas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات الداخلية
        
    • بالإصلاحات الداخلية
        
    • الإصلاحات المحلية
        
    • إصلاحات داخلية
        
    • الإصلاحات الوطنية
        
    • جهود الإصلاح الداخلي
        
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos. UN ولا تزال الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفـــاءة الإجراءات مستمرة.
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos, por ejemplo la ampliación de las atribuciones de los magistrados ad lítem. UN كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين.
    También quisiera tomar nota de los resultados esperanzadores logrados en la realización de las reformas internas del OOPS. UN ويلاحظ أيضا النتائج المشجعة التي حققتها الأونروا في تنفيذ الإصلاحات الداخلية.
    Hemos estado supervisando la labor del Consejo Económico y Social y acogemos con beneplácito las reformas internas que se han realizado allí. UN ولقد عكفنا على مراقبة عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونحن نرحب بالإصلاحات الداخلية فيه.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades comerciales, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    A pesar de esto, los aumentos partieron del presupuesto absolutamente inadecuado de 1996 y fueron insuficientes para financiar las reformas internas y la ampliación del Ministerio Público a las zonas más desasistidas del interior del país. UN ومع ذلك فإن هذه الزيادات انطلقت من أساس غير كاف بالمرة في عام 1996، ولم تكف لتمويل ما يلزم من إصلاحات داخلية وتوسيع لنطاق خدمات المدعي العام إلى داخل البلد الذي يعاني نقصا في الخدمــات.
    Debemos también llevar adelante con decisión las reformas internas. UN لكن يجب علينا أن نمضي قُدُماً بحزم في الإصلاحات الداخلية.
    También debe proseguir con urgencia la labor sobre las reformas internas de la Organización. UN يتعين أيضا العمل بصورة عاجلة على مواصلة الإصلاحات الداخلية في المنظمة.
    las reformas internas del UNICEF contribuyeron a la labor del Comité Interinstitucional Permanente (CIP), especialmente en materia de preparación y resiliencia, y a su Agenda Transformativa. UN وساهمت الإصلاحات الداخلية لليونيسيف في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما في مجال التأهب والقدرة على التكيف، وخطتها لتحقيق التحول.
    B. las reformas internas del PNUD UN باء - الإصلاحات الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En el contexto de las reformas internas adoptadas en relación con la organización del Tribunal, se estableció un Consejo de Coordinación y un Comité de Gestión encargados de mejorar la coherencia entre los tres órganos del Tribunal. UN وكجزء من الإصلاحات الداخلية المأخوذ بها فيما يتصل بتنظيم المحكمة، أنشئ مجلس تنسيق ولجنة إدارة لتعزيز الاتساق بين أجهزة المحكمة الثلاثة.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Además, el Presidente del Tribunal desempeñó una función activa en la aplicación de las reformas mencionadas precedentemente. Veló por que las reformas internas se aplicaran de manera efectiva, preocupándose en particular por las de la Sala de Apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع رئيس المحكمة بدور نشط في تنفيذ الإصلاحات المذكورة أعلاه، فقد كفل تنفيذ الإصلاحات الداخلية بصورة فعالة ولا سيما تلك المتعلقة بدائرة الاستئناف.
    La renta y el crecimiento resultantes del aumento de las exportaciones procedentes de economías en transición influyó a su vez razonablemente en las reformas internas. UN كما أثرت الإيرادات ومعدلات النمو الناجمة عن تزايد الصادرات من الاقتصادات الانتقالية بدورها تأثيرا إيجابيا في الإصلاحات الداخلية.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Y por supuesto, ahora tenemos que hacerlo mejor si queremos crear condiciones que permitan a los países en desarrollo llevar a cabo las reformas internas que necesitan adoptar ante las crecientes presiones y limitaciones internacionales. UN ويتعين علينا الآن بطبيعة الحال أن نتخذ إجراءات أفضل إذا ما أردنا تهيئة الأوضاع التي تتيح للبلدان النامية إجراء الإصلاحات الداخلية التي تحتاج إلى إجرائها في مواجهة الضغوط والقيود الدولية المتعاظمة.
    Tanto las reformas internas como externas se han aplicado con éxito y han llevado a un notable aumento de la actividad judicial, gracias en gran parte a los nueve magistrados ad lítem. UN وقد تم تنفيذ الإصلاحات الداخلية والخارجية بنجاح مما أدى إلى زيادة كبيرة في أنشطتها القضائية، وجرى ذلك إلى حد بعيد بفضل إضافة القضاة المخصصين التسعة.
    Acoge con beneplácito las reformas internas que se están llevando a cabo, e insta a la Dependencia a intensificar esos esfuerzos. UN كما أن المجموعة ترحب بالإصلاحات الداخلية الجارية وتحث الوحدة على تكثيف جهودها الإصلاحية.
    Su Gobierno acoge con satisfacción las reformas internas emprendidas por el organismo y considera que la carga que supone acoger a refugiados debería distribuirse de forma más equitativa, dado que el 80% de los refugiados viven en países en desarrollo. UN وأضاف أن حكومة بلده ترحب بالإصلاحات الداخلية التي اضطلعت بها الوكالة وتعتقد بأن عبء إيواء اللاجئين ينبغي تقاسمه بصورة أكثر إنصافا، نظرا إلى أن 80 في المائة من اللاجئين يعيشون في البلدان النامية.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades de comercio, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    Además, se requieren esfuerzos considerables para aplicar las reformas internas y la buena gobernanza en los países en desarrollo y para movilizar recursos financieros adicionales en general. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود رئيسية لتنفيذ إصلاحات داخلية ولتحقيق الإدارة السليمة في البلدان النامية ولتعبئة موارد مالية إضافية عموما.
    La consolidación de las reformas internas mediante el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho como elementos importantes de buena gobernanza es el resultado de nuestro deseo de modernizar nuestro país, nuestra economía y nuestra sociedad. UN إن دعم الإصلاحات الوطنية من خلال تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون يمثل عنصرا هاما في الحكم الرشيد، وينبع من رغبتنا في تحديث البلد والاقتصاد والمجتمع.
    El Alto Comisionado mencionó las reformas internas dirigidas a fortalecer la respuesta institucional del ACNUR a las situaciones de emergencia y a mejorar la rendición de cuentas, el control financiero y de los programas y la gestión del riesgo. UN وقد كان المفوض السامي بحث جهود الإصلاح الداخلي لتعزيز تصدي المفوضية لحالات الطوارئ من الناحية التنظيمية وتحسين إجراءات المساءلة والرقابة المالية ومراقبة البرامج وإدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد