ويكيبيديا

    "las regiones central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الوسطى
        
    • المنطقتين الوسطى
        
    • الأجزاء الوسطى
        
    • منطقتي وسط
        
    • مناطق الوسط
        
    • مناطق وسط
        
    • بالمنطقتين الوسطى
        
    • المنطقة الوسطى
        
    • الأقاليم الوسطى
        
    • الإقليم الأوسط
        
    • منطقتي الوسط
        
    • والمناطق الوسطى
        
    Proyecto de desarrollo y modernización rural para las regiones central y paracentral UN مشروع التنمية الريفية والتحديث في المناطق الوسطى والقريبة من الوسط
    Además, podría desestabilizar las regiones central y meridional del continente. UN ويمكن لذلك أن يزعزع الاستقرار أيضا في المناطق الوسطى والجنوبية من القارة.
    17. Se ha completado el despliegue total en las regiones central y septentrional. UN ١٧ - وتم استكمال عمليــة الوزع بالكامل فــي المنطقتين الوسطى والشمالية.
    Las comunidades y municipios rurales más pobres de las regiones central y oriental UN أفقر المجتمعات المحلية الريفية والبلديات في المنطقتين الوسطى والشرقية.
    Como consecuencia de ello, no ha concluido la integración del ejército, que debe contribuir en gran medida a garantizar la seguridad de la población civil, sobre todo en las regiones central y oriental del país. UN ونتيجة لذلك، لم تكتمل عملية إدماج الجيش ولم يتمكن هذا الأخير من المساهمة مساهمة كبيرة في كفالة أمن السكان المدنيين، ولا سيما في الأجزاء الوسطى والشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se publicarán nuevas directrices sobre las actividades de apoyo y orientación en las regiones central, septentrional y occidental del país y de la vigilancia y capacitación en la región meridional. UN وستصدر مبادئ توجيهية جديدة تتصل بدعم ورصد منطقتي وسط البلد وشماله الغربي، ورصد التدريب في الجنوب
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición crónicas, y para atender las necesidades nutricionales esenciales de los niños, en particular en las regiones central, sudoriental y nororiental. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي.
    Aunque su gravedad se ha mitigado al norte y al oeste del país, persiste en las regiones central y meridional. UN فرغم أن حدة الجفاف قد خفت في الشمال والغرب، فإنه مستمر في المناطق الوسطى والجنوبية.
    La Unión de Tribunales Islámicos se ha convertido en la fuerza preeminente en las regiones central y meridional. UN وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Aunque la mayor parte de los incidentes relacionados con la seguridad se produjeron en las regiones central y meridional del país, no sólo en esas regiones hay personas desplazadas. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    Es reconfortante saber que en los últimos meses Al-Shabaab se ha retirado de algunas ciudades clave en las regiones central y meridional de Somalia. UN ومن المطمئن أن الأشهر الأخيرة شهدت انسحاب حركة الشباب من بعض المدن الرئيسية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Con el propósito de disminuir la disparidad, el Gobierno ha decidido aumentar la asistencia a las regiones central y occidental del país, aplicando políticas que las favorecen y prestándoles apoyo financiero, científico y tecnológico. UN وبغية تضييق هذه الهوة، قررت الحكومة أن توجه قدرا أكبر من المساعدة إلى المناطق الوسطى والغربية من الصين عن طريق تطبيق السياسات المناسبة وتقديم الدعم المالي والعلمي اللازم.
    Según los planes de la ONUSOM, se había supuesto que, con la llegada de los nuevos efectivos, la misión estaría en posición de desplegarse a las regiones central y septentrional de Somalia hacia mediados de julio y agosto. UN وقد افترض التخطيط الذي رسمته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أنه بوصول القوات الجديدة ستكون البعثة في وضع يمكنها من وزع قوات في المنطقتين الوسطى والشمالية من الصومال بحلول منتصف تموز/يوليه وآب/اغسطس.
    Después de que el Gobierno desembolsó los fondos para un subsidio especial, se aprobó un nuevo cronograma para la rápida desmovilización del exceso de personal de la UNITA en las regiones central y meridional. UN وبعد قيام الحكومة بصرف اﻷموال لﻹعانات الخاصة، تمت الموافقة على جدول جديد زمني لتسريح سريع ﻷفراد فائضين عن الحاجة تابعين لليونيتا في المنطقتين الوسطى والجنوبية.
    El hecho de que Uganda y Rwanda hayan invadido la República Democrática del Congo representa una seria amenaza para la integridad y la soberanía de ese país y es probable que afecte a las regiones central y meridional del continente. UN إن قيام أوغندا ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وسيادة ذلك البلد ويحتمل أن تحـــرق نيرانه المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة.
    Tanto el Presidente como las Forces nouvelles hicieron especial hincapié en la precaria situación humanitaria de las regiones central, septentrional y occidental de Côte d ' Ivoire y pidieron a la misión del Consejo de Seguridad que instara a los donantes a prestar más asistencia para la reconstrucción y rehabilitación de los servicios sociales básicos en el norte del país. UN وقد أكد كل من الرئيس والقوات الجديدة بوجه خاص الحالة الإنسانية غير المستقرة في الأجزاء الوسطى والشمالية والغربية من كوت ديفوار ودعيا بعثة مجلس الأمن إلى حث المانحين على زيادة مساعدتهم المقدمة لإعمار وإصلاح الخدمات الاجتماعية والأساسية في الشمال.
    Desde 1987, JOGMEC ha continuado un estudio de las costras con alto contenido de cobalto en las regiones central y noroccidental del Pacífico, a fin de conocer la distribución y el tamaño de los recursos de costras con alto contenido de cobalto y las características ambientales de esas zonas. UN فمنذ عام 1987، دأبت الشركة على القيام بعمليات مسح للقشور الغنية بالكوبالت في منطقتي وسط وشمال غرب المحيط الهادئ، وذلك بهدف فهم توزيع موارد القشور الغنية بالكوبالت وحجمها وخصائصها البيئية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición crónicas, y para atender las necesidades nutricionales esenciales de los niños, en particular en las regiones central, sudoriental y nororiental. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للتصدي لانعدام الأمن الغذائي المزمن وسوء التغذية المزمن ولتلبية الاحتياجات الغذائية الملحة للأطفال، ولا سيما في مناطق الوسط والجنوب الشرقي والشمال الشرقي.
    En el período que se examina, unos 20 niños resultaron muertos y 27 heridos de gravedad, la mayoría de ellos en las regiones central y sudoriental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل ما يقرب من 20 طفلا وأصيب 27 بجروح خطيرة، ولا سيما في مناطق وسط وجنوب شرق البلاد.
    Profundamente preocupada por la sequía que ha asolado las regiones central y meridional del país, causando sufrimientos a millones de personas, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    En las regiones central y sudoriental, las operaciones militares llevadas a cabo por fuerzas militares del Gobierno e internacionales lograron despejar algunas zonas sólo temporalmente. UN وفي المنطقة الوسطى والمنطقة الجنوبية الشرقية، شنت قوات الحكومة والقوات العسكرية الدولية عمليات عسكرية فيهما أفضت إلى تطهيرهما ولكن لفترة مؤقتة فحسب.
    Dicha reducción fue mayor en las regiones central, suroriental y noroccidental que tenían las tasas más altas, y especialmente notable en el área rural. La disminución benefició de igual manera a indígenas y no indígenas. UN وكان الانخفاض أكبر في الأقاليم الوسطى والجنوبية الشرقية والشمالية الغربية التي كانت تعاني من أعلى المعدلات، لا سيما في المناطق الريفية، وانطبق الانخفاض أيضا على السكان الأصليين وغير الأصليين.
    b) Funcionan actualmente cinco centros regionales de actividades relacionadas con las minas, en las regiones central (Kabul), meridional (Kandahar), oriental (Jalalabad), septentrional (Mazar) y occidental (Herat) del país. UN (ب) كل مراكز الأقاليم الأفغانية الخمسة للإجراءات المتعلقة بالألغام - وهي المراكز الموجودة في الإقليم الأوسط (كابول)، والإقليم الجنوبي (قندهار)، والإقليم الشرقي (جلال آباد)، والإقليم الشمالي (مزار الشريف)، والإقليم الغربي (هيرات) - أصبحت تؤدي وظائفها الآن.
    d) Numerosas personas ancianas hospitalizadas a largo plazo han sido reasignadas a centros de atención personal en las regiones central y de Parklands, lo que ha permitido cerrar tres salas de servicios geriátricos en el centro de salud mental de Brandon y transferir personal a establecimientos comunitarios. UN )د( نُقل العديد من المرضى المسنين الذين يقيمون منذ فترة طويلة في المستشفيات إلى دور رعاية شخصية في منطقتي الوسط وباركلاندز، مما أدى إلى إغلاق ثلاثة أجنحة للشيخوخة في مركز براندون للصحة العقلية ونقل عدد من الموظفين إلى محيط مجتمعي؛
    ii) El despliegue de los guardias armados internacionales en Kabul y en las regiones central, occidental, meridional, oriental, nororiental y sudoriental del Afganistán. UN ' 2` نشر الحراس المسلحين الدوليين في كابل والمناطق الوسطى والغربية والجنوبية والشرقية والشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية من أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد