:: las regiones o Estados sujetos a embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad; | UN | :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛ |
El Grupo consideró que un problema tan concreto como ese debería abordarse primordialmente entre los Estados de las regiones o subregiones de que se tratara. | UN | ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية. |
La Sede también mantendrá plena autoridad respecto de las regiones o países en que no haya una representación sobre el terreno adecuada. | UN | وسيحتفظ هذا العنصر أيضا بالسلطة الكاملة على هذه المناطق أو البلدان عندما لا يتوفر فيها التمثيل الميداني المناسب . |
En varias de ellas se pide a ONU-Hábitat que refuerce su labor en las regiones o entre las clases más pobres de los países, entre las autoridades locales y entre los jóvenes y las mujeres. | UN | والعديد من هذه القرارات توجه موئل الأمم المتحدة إلى تدعيم عمله بين أكثر الأقاليم أو فئات البلدان فقراً، وفيما بين السلطات المحلية ورابطاتها، وفيما بين الشباب والمرأة. |
De la experiencia adquirida hasta ahora por el Comité se deduce claramente que este objetivo no puede alcanzarse limitándose a preparar estadísticas o estimaciones nacionales de carácter general, sino que exige también prestar especial atención a las regiones o zonas menos favorecidas, así como a determinados grupos o subgrupos que parezcan hallarse en situación particularmente vulnerable o desventajosa. | UN | ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف باعداد احصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص. |
En las regiones o estados se prescribirán zonas autónomas para aquellas etnias nacionales que tengan determinado volumen de población y que compartan el mismo territorio con otras etnias, salvo que se trate de etnias nacionales a las que ya se les haya asignado regiones o estados. | UN | ومن المزمع أن تقام في هذه المناطق وتلك الولايات أقاليم تخصص للمجموعات اﻹثنية الوطنية التي لها حجم سكاني محدد وتتقاسم نفس اﻷراضي مع مجموعات إثنية أخرى على ألا ينطبق ذلك بالنسبة للمجموعـات اﻹثنيتتة الوطنية التي سبق منحها مناطق أو ولايات خاصة. |
las regiones o países más afectados eran el Asia meridional, el Asia sudoriental, el Lejano Oriente, el África occidental y el Brasil. | UN | وتقع المناطق أو البلدان الأشد تأثرا على وجه الخصوص في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرقي الأقصى، وغرب أفريقيا والبرازيل. |
Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة. |
Pocas iniciativas se han emprendido para promover el Fondo en las regiones o países que puedan tener una necesidad insatisfecha. | UN | ولم تكن هناك مبادرات يعتد بها لتعزيز الصندوق في المناطق أو البلدان التي قد تكون لديها حاجة لم تلبَ. |
La ayuda no se asigna necesariamente a las regiones o a los grupo más pobres de los países. | UN | المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان. |
El Iraq no intentó reabastecer a las regiones o a los hospitales afectados para compensar por las pérdidas aludidas aunque quedaba disponible en el país gran cantidad de los mismos medios importados, en perfecto estado de conservación. | UN | ولم يبذل العراق أية محاولة ﻹعادة تموين المناطق أو المستشفيات المتأثرة لتعويض الخسائر، رغم توافر كميات كبيرة في العراق من نفس الوسائط المستوردة في حالة جيدة. |
Consideramos que debe aplicarse el mismo criterio a todos los países para su incorporación como miembros permanentes, ya sean países desarrollados o países en desarrollo, provenientes de todas las regiones o grupos. | UN | ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين. |
Consideramos que debe aplicarse el mismo criterio a todos los países para su incorporación como miembros permanentes, ya sean países desarrollados o países en desarrollo, provenientes de todas las regiones o grupos. | UN | ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي تنتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين. |
Conforme a ello, la Comisión pidió a la Secretaría que reforzara la parte analítica de futuros documentos de evaluación, y que destacara las razones por las que se hubiera avanzado o no dentro de las regiones o entre éstas. | UN | ومن أجل ذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تعزز الجزء التحليلي من ورقات التقييم المقبلة، مع إبراز السبب في إحراز التقدم أو عدم إحرازه داخل المناطق أو فيما بينها. |
La OUA precisa trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en la forma de tratar a las regiones o los países donde todo indica que es inminente el estallido de un conflicto. | UN | تحتاج منظمة الوحدة الأفريقية إلى أن تعمل بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة في كيفية التعامل مع المناطق أو البلدان حينما تشير كل الدلائل إلى الاندلاع الوشيك للصراع. |
Por tanto, quisiera saber cómo se formularán esas declaraciones. ¿Seguirán haciéndose en función de las regiones o podrá nuestro grupo decir lo que creemos que debe hacerse con respecto al proceso de desarme en su conjunto? | UN | لذلك أود أن أعرف ما هو الأساس الذي ستستند إليه هذه البيانات. هل سيقوم الأساس على المناطق أو هل سيكون بالإمكان لمجموعتنا أن تبيّن ما ينبغي فعله بشأن آلية نزع السلاح بأكملها؟ هذا هو سؤال أود أن أطرحه. |
Los donantes indican que algunas estrategias nacionales de desarrollo no se centran en las regiones o grupos con las necesidades más apremiantes. En consecuencia, dentro de cada país la ayuda no se encauza necesariamente hacia donde podría contribuir en mayor medida al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | بيد أن المانحين يشيرون إلى أن بعض الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا تركّز على المناطق أو الفئات ذات الاحتياجات الماسة وأدّى ذلك داخل البلدان إلى أن المعونات لا تتجه بالضرورة حيث يمكنها أن تُحدث أكبر تغيير بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Los centros de rehabilitación de los centros administrativos de las regiones o distritos ofrecen ayuda a los antiguos reclusos para encontrar trabajo, así como en cuestiones de salud y reinserción. | UN | وتساعد مراكز التأهيل التابعة لمراكز إدارة الأقاليم أو المقاطعات السجناء السابقين على إيجاد عمل وتلقي العلاج وإعادة الاندماج في المجتمع. |
Los centros de rehabilitación de los centros administrativos de las regiones o distritos ofrecen ayuda a los antiguos reclusos para encontrar trabajo, así como en cuestiones de salud y reinserción. | UN | وتساعد مراكز التأهيل التابعة لمراكز إدارة الأقاليم أو المقاطعات السجناء السابقين على إيجاد عمل وتلقي العلاج وإعادة الاندماج في المجتمع. |
De la experiencia adquirida hasta ahora por el Comité se deduce claramente que este objetivo no puede alcanzarse limitándose a preparar estadísticas o estimaciones nacionales de carácter general, sino que exige también prestar especial atención a las regiones o zonas menos favorecidas, así como a determinados grupos o subgrupos que parezcan hallarse en situación particularmente vulnerable o desventajosa. | UN | ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف بإعداد إحصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص. |
Además, el Relator Especial ha aplicado estas normas en forma uniforme a todo el Iraq, ha respetado escrupulosamente la integridad territorial del Estado y sólo ha hecho referencia a las regiones o los grupos de población concretos a los que se han dirigido las políticas del Gobierno iraquí. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المقرر الخاص قد طبق هذه المعايير بانتظام في جميع أنحاء العراق، واحترم بصورة صارمة السلامة الاقليمية لدولة العراق، ولم يشر إلى مناطق أو مجموعات سكانية محددة إلا بقدر ما وُجﱢهت السياسة الحكومية العراقية نفسها تجاه هذه المناطق أو المجموعات. |
55. El Alto Comisionado, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, alentará, mediante la realización de cursos prácticos y la prestación de asistencia técnica, según convenga, el establecimiento de organizaciones de ese tipo en las regiones o subregiones en las cuales todavía no existieran. | UN | ٥٥ - وفي المناطق والمناطق الفرعية التي لا توجد فيها حتى اﻵن منظمات من هذا القبيل، سيقوم المفوض السامي، بالاستعانة بمركز حقوق الانسان، بتشجيع عملية انشاء مثل هذه المنظمات من خلال عقد حلقات العمل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء. |
53. Los miembros de cada uno de los gobiernos de las regiones o de las comunidades son elegidos por su Parlamento, pero no necesariamente en su seno. | UN | 53- أعضاء المجالس الإقليمية أو المجتمعية هم من ينتخبون الحكومات الإقليمية أو المجتمعية، ولكن ليس بالضرورة من داخل المجلس ذاته. |