ويكيبيديا

    "las regiones y los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق والبلدان
        
    • الأقاليم والبلدان
        
    • للمناطق والبلدان
        
    • والمناطق والبلدان
        
    • منطقة إلى أخرى ومن بلد
        
    • وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري
        
    • المستويين الإقليمي والقطري
        
    • المكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • المناطق الإقليمية والبلدان
        
    • إقليمية وقطرية
        
    Existen también notables diferencias entre las regiones y los países en cuanto al crecimiento de la población y las tasas de fecundidad y mortalidad. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له.
    Además, existen variaciones considerables entre las regiones y los países y dentro de ellos. UN وباﻹضافة الى ذلك، توجد أوجه تفاوت كبيرة عبر المناطق والبلدان وداخلها.
    Los indicadores demuestran que existen variaciones importantes entre las regiones y los países en sus logros pasados. UN وتُظهر المؤشرات فوارق كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث اﻹنجازات التي حققتها.
    :: Cómo modificar la tendencia actual con respecto a la movilización de recursos, habida cuenta de que las regiones y los países más necesitados cuentan con una capacidad limitada para comprometer esos recursos UN :: كيف نغيِّر الاتجاهات الحالية في مجال تعبئة الموارد، في ضوء أن الأقاليم والبلدان التي هي في أمس الحاجة تعاني من قدرات محدودة على تخصيص هذه الموارد بحد ذاتها
    Por ello, este elemento debería ser flexible y dar cabida a las diferencias específicas de las regiones y los países. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون هذا العنصر مرناً يتيح أخذ الفوارق المحددة الموجودة فيما بين المناطق والبلدان في الاعتبار.
    El desarrollo sostenible no puede lograrse en las regiones y los países afectados por conflictos, disturbios y guerras. UN ويستحيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق والبلدان الموسومة بالصراعات والاضطرابات والحروب.
    Mi Gobierno es consciente de la naturaleza destructiva que tienen las armas pequeñas y las armas ligeras sobre la estabilidad de las regiones y los países. UN وتدرك حكومتي طابع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمر لاستقرار المناطق والبلدان.
    El número anual de niñas que se casan o cohabitan varía en función de las regiones y los países. UN 24 - ويختلف عـدد الأطفال الذين يتـزوجون أو يتعاشـرون دون زواج كل سنـة عبر المناطق والبلدان.
    Ese panorama general, aunque limitado a las regiones y los países respecto de los cuales se dispone de datos, puede resumirse de la manera siguiente: UN ومع أن هذه اللمحة العامة تقتصر على المناطق والبلدان التي تتوافر عنها البيانات، فبالإمكان تخليصها على النحو التالي:
    Sin embargo, los datos mundiales ocultan las diferencias entre y dentro de las regiones y los países. UN غير أن البيانات على الصعيد العالمي تخفي فوارق بين المناطق والبلدان وداخلها.
    Sin embargo, el grado de transferencia de tecnologías nuevas y valiosas a las economías receptoras varía significativamente entre las regiones y los países. UN غير أن مدى نقل التكنولوجيات القيّمة الجديدة إلى الاقتصادات المضيفة يختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Sin embargo, las diferencias entre las regiones y los países son grandes. UN إلا أن هناك تفاوتا كبيرا في جميع المناطق والبلدان.
    La TMM5 mundial siguió bajando en el decenio de 1990, pero hay grandes disparidades entre las regiones y los países en los progresos logrados hacia el objetivo. UN ومع أن الحد من وفيات اﻷطفال دون الخامسة قد استمر في التسعينات على نطاق العالم، فإن ثمة تفاوتاً بين المناطق والبلدان التي تتقدم نحو الهدف.
    No sólo existe un abismo entre ricos y pobres, sino también entre los pobres y los más pobres, no sólo entre las regiones y los países, sino también entre los distintos sectores de la población de un mismo país. UN وهناك فجوة لا بين اﻷغنياء والفقراء فحسب وإنما أيضاً بين الفقراء وأفقر الجميع، لا بين المناطق والبلدان فحسب وإنما أيضاً بين مجموعات السكان في نفس البلد.
    En primer lugar, en todas las regiones y los países estudiados entre el 20% y el 60% de la diferencia de los salarios entre los sexos obedecía a las diferencias de preparación de hombres y mujeres. UN أولا، في جميع المناطق والبلدان التي شملتها الدراسات، تعود نسبة ٢٠ إلى ٦٠ في المائة من الفوارق في اﻷجور بين الجنسين إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    En primer lugar, en todas las regiones y los países estudiados entre el 20% y el 60% de la diferencia de los salarios entre los sexos obedecía a las diferencias de preparación de hombres y mujeres. UN أولا، في جميع المناطق والبلدان التي شملتها الدراسات، تعود نسبة ٢٠ إلى ٦٠ في المائة من الفوارق في اﻷجور بين الجنسين إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    2004-2005: 20 programas y proyectos en las regiones y los países UN الفترة 2004-2005: 20 برنامجا ومشروعا في الأقاليم والبلدان
    Además, varias delegaciones de países en desarrollo señalaron la necesidad de mejorar la capacidad de respuesta de sus países mediante programas de asistencia y cooperación relacionados con las necesidades concretas de las regiones y los países. UN بالاضافة الى ذلك، أشارت عدة وفود من بلدان نامية الى الحاجة لتحسين قدرة بلدانها على الاستجابة، عن طريق برامج المساعدة والتعاون التي تعالج الاحتياجات الضرورية المحددة للمناطق والبلدان.
    Debemos encarar al " terrorismo internacional " con un frente antiterrorista unido al que pertenezcan todos los continentes, las regiones y los países. Esa es para mí la clave de la victoria. UN يجب مواجهة الإرهاب الدولي بجبهة موحدة لمكافحة الإرهاب في جميع القارات والمناطق والبلدان وهنا أرى مفتاح النصر.
    28. Deberían proseguir los esfuerzos por ayudar a las regiones y los países en desarrollo en la transferencia recíproca de tecnología y conocimientos adquiridos. UN 28- ينبغي مواصلة بذل الجهود للمساعدة على نقل التكنولوجيا والدروس المستفادة من منطقة إلى أخرى ومن بلد نام إلى آخر.
    El Fondo sigue trabajando en consulta permanente con asociados no gubernamentales a los niveles de la Sede, las regiones y los países. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Esto, a su vez, destaca la importancia de la función de liderazgo que debe ejercer el personal directivo superior en las regiones y los países. UN وهذا بدوره يضفي أهمية خاصة على الدور القيادي الذي تقوم به الإدارة العليا على المستويين الإقليمي والقطري.
    La inyección inmediata de fondos para un año respaldó ampliamente estos esfuerzos, así como las evaluaciones emprendidas por las regiones y los países como parte de la evaluación global. UN ودعم الضخ الفوري للأموال لسنة واحدة هذا الجهد إلى حد كبير، وكذلك عمليات التقييم التي قامت بها المكاتب الإقليمية والقطرية كجزء من عملية التقييم الشاملة.
    El PNUMA, como organismo de las Naciones Unidas que generalmente no tiene presencia física a nivel nacional, está representado por los Estados miembros de las oficinas regionales, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en las regiones y los países. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ككيان من كيانات الأمم المتحدة ليس له عادة وجود مادي على الصعيد القطري، تمثله المكاتب الإقليمية إزاء الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المناطق الإقليمية والبلدان.
    El UNFPA preparó también informes para seguir de cerca las corrientes de recursos en cada región y contribuyó a aumentar la capacidad de las regiones y los países para poner en práctica un sistema eficiente y oportuno de supervisión para mantenerse al tanto, sin demora y eficazmente, de las corrientes de recursos financieros destinados a las actividades de población. UN كما أعد الصندوق تقارير لرصد تدفقات الموارد في كل منطقة وساعد على بناء قدرة إقليمية وقطرية لتنفيذ نظام رصد كفؤ وجيد التوقيت لتتبع تدفقات الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد