ويكيبيديا

    "las reglamentaciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنظمة الوطنية
        
    • اللوائح الوطنية
        
    • الأنظمة المحلية
        
    • للأنظمة الرقابية الوطنية
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • والأنظمة الوطنية
        
    • الشروط الوطنية
        
    • اللوائح التنظيمية المحلية
        
    • اللوائح التنظيمية الوطنية
        
    • باللوائح الوطنية
        
    Se ejerce una estricta vigilancia conforme a las reglamentaciones nacionales de control de las exportaciones y a las restricciones impuestas por las resoluciones del Consejo. UN وتُمارس اليقظة الشديدة في إطار الأنظمة الوطنية لمراقبة الصادرات والقيود التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    103. las reglamentaciones nacionales e internacionales deben estar dotadas de mecanismos de control y aplicación eficaces. UN 103- ويجب تزويد الأنظمة الوطنية والدولية بآليات مراقبة وتنفيذ فعالة.
    Se están realizando progresos en las reglamentaciones nacionales que exigen la creación de zonas de protección de vegetación a lo largo de nuestras marismas y nuestras zonas costeras. UN ويجري إحراز تقدم في وضع اللوائح الوطنية التي ستقضي بحماية النباتات في اﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية.
    Sin embargo, los servicios intensivos en mano de obra se enfrentaban con problemas tradicionales relacionados con el movimiento de personas físicas, como la falta de reconocimiento de normas y títulos, y con otras limitaciones impuestas por las reglamentaciones nacionales. UN بيد أن الخدمات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة تواجه المشاكل المألوفة المتصلة بتنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل عدم الاعتراف بالمعايير والمؤهلات، وتخضع لقيود أخرى في الأنظمة المحلية.
    b) Establecerá y mantendrá una base de datos de ámbito mundial sobre las reglamentaciones nacionales y regionales vigentes con respecto a las armas de fuego y las prácticas conexas de aplicación coercitiva de la ley, así como las mejores prácticas relacionadas con las medidas de control de las armas de fuego, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة النارية والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية، رهنا بتوافر الموارد.
    Comenzar a adoptar medidas para incluir la gestión de los HFC en las reglamentaciones nacionales. UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في اللوائح الداخلية.
    Las leyes y las reglamentaciones nacionales de Indonesia son conformes con esos instrumentos. UN وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقا لتلك الصكوك.
    Se considera que este es uno de los aspectos más preocupantes de la reforma normativa, por cuanto la crisis ha demostrado una disparidad alarmante entre las actividades globales de esos bancos y las restricciones previstas en la mayor parte de las reglamentaciones nacionales. UN ويعتبر هذا أحد الشواغل الرئيسية للإصلاح التنظيمي، حيث أظهرت الأزمة تفاوتا مزعجا بين الأنشطة الدولية لهذه المصارف والقيود الناشئة في معظمها عن الأنظمة الوطنية.
    Si las decisiones siguen siendo competencia exclusiva de los gobiernos nacionales, la coordinación de las políticas nacionales de migración seguirá siendo un sueño. No hay señales en la UE de que las reglamentaciones nacionales de la migración económica estén convergiendo. News-Commentary سيظل التنسيق بين سياسات الهجرة الوطنية حلماً إذا ما استمرت ذريعة إيكاله إلى الحكومات الوطنية. وليس هناك في الاتحاد الأوروبي ما يشير إلى التقارب بين الأنظمة الوطنية بشأن الهجرة لأغراض اقتصادية.
    Procesos de examen. Algunos acuerdos incorporan un proceso de examen periódico de la idoneidad y funcionamiento de las reglamentaciones nacionales para asegurar que el sistema no tiene fallas. UN ● عمليات الاستعراض - تضم بعض الاتفاقات عمليات استعراض منتظمة لمدى كفاية وتطبيق الأنظمة الوطنية من أجل ضمان الأداء القوي للنظام.
    Procesos de examen. Algunos acuerdos incorporan un proceso de examen periódico de la idoneidad y funcionamiento de las reglamentaciones nacionales para asegurar que el sistema no tiene fallas. UN ● عمليات الاستعراض - تضم بعض الاتفاقات عمليات استعراض منتظمة لمدى كفاية وتطبيق الأنظمة الوطنية من أجل ضمان الأداء القوي للنظام.
    b) Seguir armonizando las reglamentaciones nacionales con las obligaciones internacionales relativas a la protección de los derechos humanos; UN (ب) مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛
    El G-20 ha adoptado el enfoque de reforzar las disposiciones vigentes: ha pedido a la Junta de Estabilidad Financiera, cuya composición se ha ampliado recientemente, que establezca normas, y al FMI que determine si las reglamentaciones nacionales están en conformidad con esas normas. UN فقد تمثل نهج مجموعة العشرين في تعزيز الترتيبات القائمة، بالاقتران مع طلب قيام مجلس تحقيق الاستقرار المالي، بعضويته الموسعة مؤخرا، بوضع المعايير، وقيام صندوق النقد الدولي بتقييم مدى امتثال الأنظمة الوطنية لتلك المعايير.
    Las repercusiones de algunas actividades económicas transcienden de las fronteras nacionales, mientras que la naturaleza internacional de las operaciones de muchas empresas multinacionales e instituciones financieras ha hecho inútiles en muchos casos las reglamentaciones nacionales. UN فآثار بعض اﻷنشطة الاقتصادية تعبر الحدود الوطنية، كما أن الطابع الدولي لعمليات العديد من الشركات والمؤسسات المالية المتعددة الجنسية يجعل من اللوائح الوطنية شيئا عديم الجدوى تقريبا في كثير من اﻷحيان.
    Todas estas conclusiones deberían tenerse en cuenta al planificar no sólo los programas de vigilancia futuros sino también las reglamentaciones nacionales con arreglo a los planes de aplicación que tienen por objeto la reducción o eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وينبغي تطبيق جميع هذه النتائج لدى التخطيط لا على برامج الرصد في المستقبل فحسب بل وكذلك على اللوائح الوطنية إعمالاً لخطط التنفيذ التي تستهدف الحد من الملوثات العضوية الثابتة أو إزالتها.
    A diferencia de otras iniciativas, " Doing Business " examinaba las reglamentaciones nacionales desde la perspectiva de una pequeña empresa del sector estructurado y medía el número de trámites y el tiempo necesario para determinadas actuaciones fundamentales en el ciclo vital de la empresa. UN وعلى خلاف سائر المبادرات، ينظر هذا المشروع إلى اللوائح الوطنية من منظور الأعمال التجارية الرسمية الصغيرة، ويقيس عدد الإجراءات والزمن اللازم لأداء الأعمال الرئيسية في دورة حياة العمل التجاري.
    En el proyecto de resolución se reafirma que esas medidas no deben obstaculizar el comercio legítimo y se subraya además el derecho inherente de los Estados de determinar el alcance y el contenido específicos de las reglamentaciones nacionales. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد أن هذه الإجراءات لا ينبغي أن تعوق التجارة المشروعة كما يشدد على حق الدول الأصيل في أن تقرر نطاق ومحتوى الأنظمة المحلية على وجه التحديد.
    f) Análisis de las reglamentaciones nacionales y las normas del AGCS desde una perspectiva de desarrollo. UN (و) تحليل الأنظمة المحلية وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من منظور إنمائي.
    b) Establecerá y mantendrá una base de datos de ámbito mundial sobre las reglamentaciones nacionales y regionales vigentes con respecto a las armas de fuego y las prácticas conexas de aplicación coercitiva de la ley, así como las mejores prácticas relacionadas con las medidas de control de las armas de fuego. VI. Medidas contra el blanqueo de dinero UN (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة النارية والممارسات ذات الصلة، المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية.
    En consecuencia, se había emprendido la tarea de establecer un conjunto de disciplinas destinadas a garantizar que las reglamentaciones nacionales se ajustaran a los principios de evitar las restricciones encubiertas al comercio, sin por ello afectar la capacidad de los organismos reguladores de introducir nueva reglamentación. UN وعلى ذلك، بدأت الجهود لتعريف مجموعة من الضوابط التي تضمن أن تكون اللوائح الداخلية متفقة مع المبادئ التي تمنع القيود المستترة على التجارة دون أن تعرقل قدرة المنظمين على إدخال لوائح جديدة.
    Además, otros requisitos destinados a garantizar la seguridad del transporte se derivan del Acuerdo Europeo sobre el transporte internacional de mercaderías peligrosas por carretera (ADR) y las reglamentaciones nacionales sobre el transporte de mercaderías peligrosas por carretera, ferrocarril, mar y vías fluviales. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك متطلبات أخرى مصممة لكفالة أمن قطاع النقل ومستمدة من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق البر، والأنظمة الوطنية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة عن طريق البر والسكك الحديدية والبحر وعبر الممرات المائية الداخلية.
    La comprobación de cuentas que se habría de presentar como requisito previo sería la más reciente llevada a cabo de conformidad con las reglamentaciones nacionales o la reglamentación financiera de la propia organización no gubernamental. UN ويتعين أن تكون الحسابات المراجعة المطلوبة ﻹثبات اﻷهلية المسبق آخر حسابات مستحقة بموجب الشروط الوطنية أو القواعد المالية السارية في المنظمات غير الحكومية نفسها.
    Progresos realizados sobre las disciplinas en la esfera de las reglamentaciones nacionales UN التقدم المحرز بشأن الضوابط في مجال اللوائح التنظيمية المحلية
    Tradicionalmente las reglamentaciones nacionales se han ocupado de cuestiones como la seguridad, la responsabilidad, la fiabilidad y los costos. UN جرت العادة على أن تُعنى اللوائح التنظيمية الوطنية بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.
    Aceh es la única provincia en que se permite emitir normas locales sobre la aplicación de la ley islámica; las demás provincias deben cumplir las reglamentaciones nacionales. UN وتعد ولاية أتشيه الولاية الوحيدة التي يُسمح لها بإصدار تشريعات محلية تتعلق بتطبيق الشريعة؛ أما الولايات الأخرى فيجب أن تلتزم باللوائح الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد