ويكيبيديا

    "las reglas del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي
        
    Es preciso subrayar que excluidos de la aplicación de las reglas de los tratados, los conflictos armados interiores se rigen todavía por las reglas del derecho internacional consuetudinario. UN ويلزم التأكيد بأنه، إلى جانب القواعد التعاهدية، لا تزال قواعد القانون الدولي العرفي تنظم المنازعات المسلحة الداخلية.
    Si se mantuviera, no queda claro por qué debe circunscribirse a las reglas del derecho internacional consuetudinario. UN وإذا تعين استبقاؤها، فإنه ليس من الواضح لماذا ستقتصر على قواعد القانون الدولي العرفي.
    :: Investigar esferas del derecho que empiezan a desarrollarse, con el fin de ayudar a interpretar las reglas del derecho internacional nuevas y vigentes UN :: إجراء البحوث في المجالات القانونية الآخذة في التطور بغية المساعدة على تفسير قواعد القانون الدولي القائمة والحديثة
    En el caso del genocidio, la cuestión estaría sometida a la jurisdicción del tribunal internacional autorizado para enjuiciar y castigar a los acusados de conformidad con las reglas del derecho internacional. UN ففي حالة إبادة اﻷجناس، ستخضع المسألة للولاية الجنائية للمحكمة الدولية المأذون لها بمحاكمة المتهم ومعاقبته وفقا لقواعد القانون الدولي.
    las reglas del derecho internacional consuetudinario continuarán rigiendo las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito del Estado que no estén previstas en las disposiciones de esta parte. UN تظل النتائج القانونية المترتبة على فعل غير مشروع دولياً ترتكبه دولة ما من غير المبينة في نصوص هذا الباب، خاضعة لقواعد القانون الدولي العرفي.
    Está reglamentado por varios instrumentos de derecho internacional o por las reglas del derecho internacional consuetudinario, que establecen un equilibrio entre las cuestiones jurídicas y las cuestiones humanitarias. UN ويجري تنظيم هذا الحق عن طريق صكوك متنوعة للقانون الدولي أو عن طريق قواعد القانون الدولي العرفي التي تشكل توازنا بين القضايا القانونية والإنسانية.
    El embargo contra Cuba es contrario a las reglas del derecho internacional y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    ● En otro caso, solo las reglas del derecho internacional privado UN :: بخلافه، تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص حصرا
    Entre las reglas del derecho internacional que la Sala está obligada a aplicar, las relativas a la interpretación de los tratados desempeñan una función especialmente importante. UN من بين قواعد القانون الدولي التي تلتزم الغرفة بتطبيقها، تضطلع تلك المتعلقة بتفسير المعاهدات بدور بالغ الأهمية.
    3. Dicha destrucción o confiscación no esté permitida en virtud de las reglas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar o en el aire. UN ٣ - ولم يوجد في قواعد القانون الدولي المنطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو ما يبرر هذا التدمير أو الاستيلاء.
    Esperamos que tenga a bien asignar a este grave problema toda atención que merece, en un espíritu imparcial y equitativo, conforme a las reglas del derecho internacional. UN إننا نأمــل مـن سيادتكم إيلاء هذا الموضوع الخطير الاهتمام اللازم من منظور العدل واﻹنصاف وبما ينسجم مع قواعد القانون الدولي.
    Por lo que respecta a las observaciones de los gobiernos, el Japón considera que la referencia a las reglas del derecho internacional consuetudinario es bastante ambigua. UN 62 - أما فيما يتعلق بتعليقات الحكومات، فإن اليابان ترى أن الإشارة إلى قواعد القانون الدولي العرفي غامضة إلى حد ما.
    El modelo de asignación de pérdida propuesto por la Comisión debe ser de carácter general y supletorio, y no ha de interferir en los recursos disponibles a nivel interno o de conformidad con las reglas del derecho internacional privado. UN ومن ثم فإن نموذج توزيع الخسائر الذي اقترحته اللجنة ينبغي أن يكون ذا طابع عام ومتبق وألا يتجاوز سُبل الإنصاف المتاحة على المستوى الداخلي أو في إطار قواعد القانون الدولي الخاص.
    No queda suficientemente claro lo que se quiere decir en el artículo 38 con la expresión “las reglas del derecho internacional consuetudinario”. UN المادة ٣٨ - القانون الدولي العرفي إن المقصود بعبارة " قواعد القانون الدولي العرفي " في المادة ٣٨ غير واضح بما فيه الكفاية.
    Sólo tras responder a esa pregunta afirmativamente, el Tribunal consideró si la nueva compra de las acciones que tuvo lugar se ajustaba a las reglas del derecho internacional relativas a la expropiación y la indemnización, al principio de derechos humanos del goce pacífico de los bienes, y al principio de no discriminación. UN وبعد أن أجابت على السؤال بالإيجاب، نظرت المحكمة فيما إذا كانت إعادة شراء الأسهم تمت بصورة تتسق مع قواعد القانون الدولي المتعلقة بنزع الملكية والتعويض، ومبدأ حق الإنسان في التمتع السلمي بالملكية، ومبدأ عدم التمييز.
    Al instar a la India a que se adhiera al TNP rápidamente y sin condiciones, en el proyecto de resolución se pasan por alto las reglas del derecho internacional consuetudinario consagradas en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, en la que se establece que la aceptación, ratificación o adhesión de un Estado a un tratado se fundamenta en el principio del libre consentimiento. UN ومشروع القرار، بدعوته الهند إلى الانضمام العاجل وغير المشروط إلى معاهدة عدم الانتشار، يتنافى مع قواعد القانون الدولي العرفي على النحو الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول أي دولة لأي معاهدة أو تصديقها عليها أو الانضمام إليها يقوم على أساس مبدأ الموافقة الطوعية.
    En opinión del Gobierno del Reino Unido, los artículos del proyecto se basan, en cierto sentido, en una interpretación incorrecta de las reglas del derecho internacional consuetudinario. UN P.C.I.J., Series A, No.2, P.12(. ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي.
    87. Por otra parte, el CICR está efectuando actualmente un amplio y detallado estudio de las reglas del derecho internacional consuetudinario aplicables tanto a los conflictos armados internacionales como a los que no son de índole internacional. UN ٧٨- كذلك، تضطلع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حاليا بدراسة واسعة النطاق وشاملة لقواعد القانون الدولي العرفي التي تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    En vista de lo que antecede, el Gobierno de la República del Iraq exige que se respeten las reglas del derecho internacional y los principios de la equidad cuando se examinen las reclamaciones del tipo mencionado y que la Comisión de Indemnización se abstenga de recurrir a métodos ilegales, perversos y arbitrarios. UN وفي ضوء ما تقدم فإن حكومة جمهورية العراق تدعو إلى الاحتكام لقواعد القانون الدولي ومبادئ العدالة عند النظر في مثل هذه المطالبات، وعدم اللجوء إلى اﻹجراءات غير القانونية والتعسفية والملتوية التي تتخذها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    " las reglas del derecho internacional consuetudinario continuarán rigiendo las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito del Estado que no estén previstas en las disposiciones de esta parte. " UN " تظل النتائج القانونية المترتبة على فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة ما من غير النتائج المبينة في نصوص هذا الباب، خاضعة لقواعد القانون الدولي العرفي " .
    A falta de disposiciones especiales sobre procedimiento, estas reservas, de conformidad con las reglas del derecho internacional general aplicables en la materia, como las codificadas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969, podrán formularse sólo en el momento de la firma o de la ratificación del pacto, así como en el de adhesión a este instrumento " . UN وما لم تتوفر أحكام إجرائية خاصة، فإنه لا يجوز إصدار هذه التحفظات إلا عند التوقيع أو التصديق على الاتفاق أو عند الانضمام إلى هذا الصك، وذلك وفقا لقواعد القانون الدولي العام المعمول بها في هذا الصدد بصيغتها المدونة من قبل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد