Esas funciones comprenderían además las relaciones con el país anfitrión de la secretaría. | UN | وستشمل، من ناحية أخرى، العلاقات مع البلد المضيف لﻷمانة. |
En 2012, el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas elaboró una política sobre las relaciones con el país anfitrión. | UN | في عام 2012، وضع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن سياسة بشأن العلاقات مع البلد المضيف. |
La Dependencia también asesora sobre cuestiones jurídicas y administrativas y sobre las normas y reglamentos internos de las Naciones Unidas, así como sobre las relaciones con el país anfitrión, otras relaciones diplomáticas y otros asuntos relativos al derecho internacional. | UN | وقدمت الوحدة المشورة أيضا بشأن المسائل اﻹدارية القانونية واﻷنظمة والقواعد الداخلية لﻷمم المتحدة وكذلك بشأن العلاقات مع البلد المضيف، وغير ذلك من العلاقات الدبلوماسية ومسائل القانون الدولي اﻷخرى. |
Además, dentro de los límites de sus recursos, la ONUDI secundará, junto con las demás organizaciones internacionales con sede en Viena, el establecimiento de un foro mixto en esa ciudad para promover las relaciones con el país anfitrión y atender a las cuestiones o problemas que correspondan. | UN | كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se encargará de distintos servicios y funciones administrativas, como la administración de locales, los servicios médicos y las relaciones con el país anfitrión, en el marco de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos regulado por un memorando de entendimiento. | UN | وسيضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من المهام والخدمات الإدارية، بما فيها إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، بمقتضى ترتيبٍ لتقاسم التكاليف منظَّم بموجب مذكرة تفاهم. |
1.32 Como ya se ha indicado, la Dependencia de Protocolo y Enlace de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, además de cumplir sus funciones habituales, ha cumplido funciones para facilitar las relaciones con el país anfitrión, incluida una interacción en tres planos: el federal, el cantonal y el municipal. | UN | 1-32 ووفقا للمبين أعلاه، فإن وحدة المراسم والاتصال في مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد اضطلعت دائما، بالإضافة إلى وظائفها التقليدية، بالمهام المرتبطة بالعلاقات مع البلد المضيف، بما في ذلك التفاعل معه على ثلاثة مستويات متمايزة هي: المستوى الاتحادي، ومستوى المقاطعة، والمستوى المحلي. |
La Oficina también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país sede, la administración de edificios, la gestión de conferencias, la atención médica y la seguridad y salvaguardia de los funcionarios. | UN | ويقدِّم هذا المكتب أيضاً خدمات لبرنامج البيئة في مجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en cuanto a las relaciones con el país anfitrión, administración de edificios, gestión de conferencias, servicios médicos y seguridad. | UN | كما يوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الخدمات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات العلاقات مع البلد المضيف، وإدارة المباني، وإدارة المؤتمرات، والخدمات الطبية، والأمن والسلامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias, los servicios médicos y seguridad y protección. | UN | ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة. |
También se coordina con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en aspectos tales como las relaciones con el país anfitrión, la gestión de edificios, la gestión de conferencias, los servicios médicos y la seguridad. | UN | وهو يتفاعل أيضا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في مجالات العلاقات مع البلد المضيف، وإدارة المباني، وإدارة المؤتمرات، والخدمات الطبية، والأمن والسلامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias, los servicios médicos y seguridad y protección. | UN | ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también presta servicios al PNUMA en las esferas de las relaciones con el país anfitrión, la administración de edificios, la gestión de conferencias y los servicios médicos, de seguridad y protección. | UN | ويوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أيضاً الخدمات لبرنامج البيئة فيما يتعلّق بمجالات العلاقات مع البلد المضيف وإدارة المباني وإدارة المؤتمرات والخدمات الطبية والأمن والسلامة. |
Con respecto a la sección VI del informe, que trata de las relaciones con el país anfitrión, numerosas delegaciones expresaron preocupación con respecto a la falta de espacio en los locales que ocupa actualmente la secretaría. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالفرع السادس من التقرير، الذي يتناول العلاقات مع البلد المضيف، أعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء ضيق الحيز المتاح لﻷمانة في موقعها الراهن. |
Aunque todavía no se había concluido el Acuerdo de Sede entre el Tribunal y Alemania, el Presidente observó que las relaciones con el país anfitrión eran buenas y que actualmente se regían por la Convención sobre los privilegios e inmunidades de los organismos especializados de 1947. | UN | 30 - وعلى الرغم من أن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا لم يبرم بعد، فقد أشار الرئيس إلى أن العلاقات مع البلد المضيف جيدة وتحكمها حاليا اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها لعام 1947. |
3.6 El Secretario General Adjunto da orientaciones estratégicas sobre gestión y coordina las relaciones con el país anfitrión en lo que respecta a la administración y utilización de instalaciones. | UN | 3-6 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن توفير التوجيه الاستراتيجي والإداري وتنسيق العلاقات مع البلد المضيف فيما يتصل بقضايا الإدارة والمرافق. |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفلٍ رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha prestado apoyo temporal a la UNSOA durante su puesta en marcha facilitando instalaciones de alojamiento en el complejo de la Oficina y asistencia en ámbitos como las relaciones con el país anfitrión, las adquisiciones, los recursos humanos, la tecnología de la información y los servicios médicos. | UN | وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دعما مؤقتا إلى مكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، شمل توفير حيز له في المجمع التابع له ودعمه في مجالات العلاقات مع البلد المضيف والمشتريات والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية. |
El Servicio se encarga de la contratación, la administración de las prestaciones, las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal, los servicios de bienestar social y las relaciones con el país anfitrión. | UN | والدائرة مسؤولة عن استقدام الموظفين، وإدارة المستحقات، وأنشطة تنمية قدرات الموظفين والتعلم، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والعلاقات مع البلد المضيف. |
El Servicio se encarga de la contratación, la administración de las prestaciones, las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal, los servicios de bienestar social, las relaciones con el país anfitrión, los servicios de asesoramiento jurídico y los servicios médicos. | UN | والدائرة مسؤولة عن استقدام الموظفين، وإدارة المستحقات، وأنشطة تنمية قدرات الموظفين والتعلم، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والعلاقات مع البلد المضيف، وخدمات الاستشارة القانونية والخدمات الطبية. |
Con respecto a las relaciones con el país anfitrión, el Representante Permanente de Jamaica ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos informó a la Asamblea de que su país estaba en vías de concertar un acuerdo oficial con la Autoridad sobre la cuestión del empleo de los cónyuges de funcionarios. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالعلاقات مع البلد المضيف، أبلغ الممثل الدائم لجامايكا لدى السلطة الدولية لقاع البحار الجمعية بأن جامايكا هي في صدد إبرام اتفاق رسمي مع السلطة بشأن مسـألـة توظيف أزواج الموظفين. |