ويكيبيديا

    "las relaciones de trabajo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات العمل مع
        
    • علاقات عمل أوثق مع
        
    • علاقات عمل مع
        
    • علاقة العمل مع
        
    • إقامة عﻻقات عمل مع
        
    • وعلاقات العمل مع
        
    Al respecto, debería asignarse prioridad al fortalecimiento de las relaciones de trabajo con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز علاقات العمل مع مرفق البيئة العالمية.
    La publicación del informe de la quinta reunión en el plazo previsto representaba un adelanto, además habían mejorado las relaciones de trabajo con la secretaría. UN وقد أُحرز تقدم في إصدار تقرير الاجتماع الخامس في غضون الموعد الأخير، وتحسنت علاقات العمل مع الأمانة.
    Detalló las oportunidades considerables que existían para fortalecer las relaciones de trabajo con un gran número de colaboradores. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Esos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. UN فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى.
    En este sentido, en calidad de Presidente de la Comisión durante este año, me esforzaré en todo momento para estrechar las relaciones de trabajo con esas organizaciones, y aprovecharé todas las oportunidades para lograrlo. UN وبما إني مشارك في هذا الجهد، وبصفتي رئيس اللجنة لهذا العام، سوف أبذل جهودا حثيثة، وأغتنم كل فرصة متاحة لإقامة علاقات عمل أوثق مع تلك المنظمات.
    Junto con otras organizaciones, la Federación ha organizado diversas mesas redondas, ha participado en otras sobre temas particulares, y ha creado y fortalecido las relaciones de trabajo con muchas organizaciones del extranjero. UN وقد شارك الاتحاد مع منظمة أخرى في رعاية موائد مستديرة؛ كما شارك في موائد مستديرة لها أهمية خاصة، وأقام وعزز علاقات عمل مع كثير من المنظمات بالخارج.
    Detalló las oportunidades considerables que existían para fortalecer las relaciones de trabajo con un gran número de colaboradores. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Dichos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. UN وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى.
    Por tal motivo, la Oficina se propone elaborar memoranda de entendimiento en el próximo año que rijan las relaciones de trabajo con los principales organismos. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد مذكرة تفاهم على مدى السنة القادمة لتنظيم علاقات العمل مع الوكالات الرئيسية الأخرى.
    Asimismo, se fortalecieron las relaciones de trabajo con asociados financiadores y donantes, como la Unión Europea, Francia y los Estados Unidos de América. UN وتم أيضا تعزيز علاقات العمل مع شركاء التمويل والجهات المانحة مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En los dos últimos años han mejorado las relaciones de trabajo con la oficina del Organismo en la Ribera Occidental. UN وتحسنت علاقات العمل مع مكتب الوكالة في الضفة الغربية على امتداد السنتين الماضيتين.
    Los Estados Unidos están empeñados en explorar medios para fortalecer las relaciones de trabajo con los países que aportan contingentes y ciertamente son posibles más apertura y transparencia. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة باستكشاف طرق لتعزيز علاقات العمل مع المساهمين بقوات، وتحقيق انفتاح وشفافية أكبر أمر ممكن بالتأكيد.
    También se han mejorado las relaciones de trabajo con otros organismos regionales, por ejemplo, en Georgia, donde el ACNUR y la OSCE cooperan estrechamente en las gestiones encaminadas a resolver los conflictos de Abjasia y Osetia meridional. UN كما أنها عززت علاقات العمل مع الهيئات الاقليميـــة اﻷخــرى كما حدث، مثلا، في جورجيا حيث تتعاون عن كثب مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على بذل الجهــود لحل النزاعات القائمة في أبخازيا وجنوب اوسيتيا.
    La Oficina continuó fortaleciendo las relaciones de trabajo con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas con sede en Europa. UN ١٤٦ - وواصــل المكتــب تقويــة علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة بمنظومة اﻷمم المتحدة التي تتخذ مقارها في أوروبا.
    En general, los asociados que participaron en las encuestas hablaron en términos favorables de la labor realizada por los centros de las Naciones Unidas y, del mismo modo, los centros de información de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de mejorar las relaciones de trabajo con esos asociados. UN وقد أولى الشركاء الذين شملهم الاستقصاء عموما مؤازرة كبيرة لعمل المراكز، أما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام فقد سلمت بأهمية تعزيز علاقات العمل مع هؤلاء الشركاء.
    las relaciones de trabajo con las organizaciones en el territorio de la ex Yugoslavia siguen siendo esenciales para el éxito del mandato de la Fiscal. UN 183 - ما برحت علاقات العمل مع المنظمات في إقليم يوغوسلافيا السابقة جوهرية في نجاح ولاية المدعية العامة.
    El Centro también siguió consolidando las relaciones de trabajo con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil en las esferas de la paz, el desarme y la seguridad en África. UN ويواصل المركز أيضا توطيد علاقات العمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني في ميدان السلم ونزع السلاح والأمن في أفريقيا.
    las relaciones de trabajo con el Banco Mundial siguen expandiéndose y hay ejemplos concretos en 12 países. UN 68 - يتواصل اتساع نطاق علاقات العمل مع البنك الدولي مع ما يصاحب ذلك من أمثلة محددة في 12 بلدا.
    Las actividades incluyen la forja de alianzas con asociados a todos los niveles y el fortalecimiento de las relaciones de trabajo con los gobiernos, la sociedad civil y los asociados de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الأنشطة بناء تحالفات مع الشركاء على جميع الصعد وتعزيز علاقات العمل مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    las relaciones de trabajo con el sector privado experimentaron un cambio importante en 2008 como resultado del Plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN 21 - شهدت علاقات العمل مع القطاع الخاص تحولا كبيرا في عام 2008 نتيجة الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    24. Ponen de relieve la importancia de adoptar una perspectiva regional en la lucha contra el tráfico ilícito y se proponen estrechar las relaciones de trabajo con la Unión Africana, la CEDEAO y la Unión del Río Mano; UN 24 - يؤكدون أهمية محاربة الاتجار غير المشروع انطلاقا من وجهة نظرة إقليمية، ويعتزمون إقامة علاقات عمل أوثق مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو؛
    A causa de la política de rotación del personal, se dan casos de puestos vacantes por largos períodos en los intervalos entre la marcha de un funcionario de protección y la llegada del siguiente y resulta difícil mantener la continuidad de las relaciones de trabajo con los colaboradores locales. UN ونتيجة لسياسة تناوب الموظفين، حدثت حالات من الشغور الطويل بين تناوب الموظفين المعنيين بالحماية، تضاف إلى ذلك صعوبة إقامة علاقات عمل مع الشركاء المحليين.
    Entre otros objetivos figuran el desarrollo de nuevas iniciativas para la movilización de recursos, la exploración de nuevas fuentes de financiación, el fortalecimiento de las relaciones de trabajo con la Junta Ejecutiva y una colaboración más estrecha con los asociados e interesados. UN وتشمل الأهداف الأخرى وضع مبادرات جديدة لتعبئة الموارد واستكشاف مصادر تمويل جديدة وتعزيز علاقة العمل مع المجلس التنفيذي والعمل على نحو أوثق مع الشركاء وأصحاب المصلحة.
    La aplicación del plan no sólo contribuirá a mejorar la cohesión y alineación del programa, sino también a definir mejor las funciones y las relaciones de trabajo con los asociados, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas; UN ولن يسهم تنفيذ الخطة في تحسين الاتساق والانسجام بين البرامج فحسب، وإنما أيضا في تحديد الأدوار وعلاقات العمل مع الشركاء على نحو أفضل، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد