ويكيبيديا

    "las relaciones entre ambos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات بين البلدين
        
    • العﻻقات بينهما
        
    • مستوى العﻻقات بين البلدين
        
    Esto es, indudablemente, un obstáculo para la normalización de las relaciones entre ambos países. UN وهذه الحقيقة لا بد أن تشكل عقبة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Se volverá a estudiar esta cuestión cuando las circunstancias mejoren y las relaciones entre ambos países evolucionen. UN وسيعاد النظر في هذا الموضوع عند تحسن الظروف وتطور العلاقات بين البلدين.
    El Consejo Europeo acoge con beneplácito la conclusión del acuerdo de paz entre Israel y Jordania, que consolida y fortalece los acontecimientos positivos en las relaciones entre ambos países. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    No obstante, los acuerdos no se han aplicado y las relaciones entre ambos países han empeorado considerablemente. UN بيد أن هذين الاتفاقين لم ينفذا، وتدهورت العلاقات بين البلدين تدهورا كبيرا.
    También exhortó a Argelia a que normalizara las relaciones entre ambos países y reabriera sus fronteras comunes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Prometí el pleno apoyo de la UA a los esfuerzos por acabar con los enfrentamientos y normalizar las relaciones entre ambos países. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Los esfuerzos realizados por el Sudán para normalizar las relaciones entre ambos países constituyen el único elemento de estabilidad en la región. UN إن الاستجابة لصوت العقل ولجهود السودان ﻹعادة العلاقات بين البلدين إلى طبيعتها هي اﻷمر الوحيد الثابت في علاقات دول متجاورة.
    Hemos advertido a Turquía acerca de los graves efectos negativos que su política imprimirá a las relaciones entre ambos países y a los propios intereses de Turquía. UN لقد حذرنا تركيا من التأثيرات السلبية الخطيـــرة للسياسة التركية على العلاقات بين البلدين والمنطقة وعلى المصالح التركية ذاتها.
    las relaciones entre ambos países fueron restablecidas ese mismo año " . UN فقد استعيدت العلاقات بين البلدين في العام نفسه " .
    La firma de la Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán, orientadas al siglo XXI constituyó un hito en las relaciones entre ambos países. UN وصار توقيع اﻹعلان بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المتعلق بالصداقة اﻷبدية والتحالف بما يتمشى مع القرن الحادي والعشرين حدثا بارزا في العلاقات بين البلدين.
    Considerando que un diálogo constructivo sobre todos los aspectos de las relaciones bilaterales, así como sobre cuestiones regionales e internacionales contribuirá a desarrollar aún más las relaciones entre ambos países sobre la base de la igualdad, UN وإيمانا منهما بأن الحوار البنﱠاء بشأن جميع جوانب العلاقات الثنائية علاوة على القضايا اﻹقليمية والدولية من شأنه أن يسهم في زيادة تنمية العلاقات بين البلدين على أساس من المساواة،
    Este Acuerdo constituye una expresión de la calidad lograda en las relaciones entre ambos países y pone de manifiesto su voluntad común de fortalecer aún más las relaciones amistosas que existen entre ellos y contribuir a la estabilidad, la seguridad y la transparencia en la región. UN ويُعبّر هذا الاتفاق عن نوعية العلاقات بين البلدين ويؤكد الإرادة المشتركة فيما يتعلق بزيادة تعزيز العلاقات الودية القائمة بينهما والمساهمة في تحقيق الاستقرار والأمن والشفافية في المنطقة.
    El ataque perpetrado contra un buque de la marina de los Estados Unidos en el Yemen, con el propósito de perjudicar las relaciones entre ambos países y dificultar el desarrollo económico del Yemen, es un ejemplo. UN وذكر أن الهجوم الذي شُن على السفينة البحرية الأمريكية في اليمن بغرض إفساد العلاقات بين البلدين وإعاقة التنمية الاقتصادية لليمن هو مثل لذلك.
    Esto ha acabado creando un clima bastante preocupante en las relaciones entre ambos países y provocando muchos interrogantes por parte de la opinión pública burundiana acerca de la actitud de Tanzanía. UN وانتهى الأمر بحدوث قدر من التوتر في العلاقات بين البلدين وببروز تساؤلات كثيرة في أوساط الرأي العام البوروندي عن موقف تنزانيا.
    Pese a ello, en los últimos años las relaciones entre ambos países se han venido desarrollando positivamente. UN 29 - ومضى قائلا إن العلاقات بين البلدين قد شهدت مع ذلك تطورات إيجابية في السنوات الأخيرة.
    La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Luanda sobre la retirada de las fuerzas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Existen fundados motivos para llegar a la conclusión de que determinados actores de la cúpula política de la Federación de Rusia se proponen aumentar la tensión, en perjuicio de los logros positivos alcanzados en las relaciones entre ambos países. UN وتوجد مبررات لاستنتاج أن هدف بعض العناصر الفاعلة في القيادة السياسية للاتحاد الروسي يتمثل في زيادة التوترات عن طريق تقويض التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين.
    Sin duda, debido a la guerra reciente y a las causas que la desencadenaron, en estos momentos las relaciones entre ambos países, incluso entre sus pueblos, se ven entorpecidas en gran medida por los malentendidos. UN ومن الواضح أنه بسبب الحرب الأخيرة والموارد المتعلقة بهذه الحرب، فإن العلاقات بين البلدين يشوبها الآن الكثير من سوء التفاهم حتى على مستوى العلاقات بين الشعبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد