ويكيبيديا

    "las relaciones entre las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات بين السلطات
        
    • العلاقة بين السلطات
        
    Se sigue procurando reforzar la base legislativa que reglamenta las relaciones entre las autoridades centrales y los indígenas del país. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    La misión observó una mejora considerable de la situación general en la zona, debido principalmente al fortalecimiento de las relaciones entre las autoridades y la población. UN ولاحظت البعثة تحسنا كبيرا في الوضع العام في المنطقة، ويرجع ذلك أساسا إلى تحسن العلاقات بين السلطات والسكان.
    Mediante los análisis ofrecidos sobre el deterioro de las relaciones entre las autoridades haitianas y dominicanas y el planteamiento de un plan para la gestión de la frontera UN بتقديم تحليلات عن تدهور العلاقات بين السلطات الهايتية والدومينيكية واقتراح خطة لإدارة الحدود
    También había necesidad de armonizar las perspectivas y actividades de los órganos centrales y locales del Gobierno y mejorar las relaciones entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, que se caracterizaban por la sospecha mutua y la falta de cooperación. UN وكانت هناك أيضاً حاجة إلى تنسيق منظور ونشاط الأجهزة الحكومية المركزية والمحلية ولتحسين العلاقات بين السلطات ومجتمع المنظمات غير الحكومية وهي علاقة اتسمت بالشك المتبادل والافتقار إلى التعاون.
    11. Pide a la secretaría que prepare para el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia en 2001 un nuevo capítulo de la ley tipo sobre las relaciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos de reglamentación, incluidos los reglamentadores sectoriales; UN 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛
    Lamentablemente, las relaciones entre las autoridades de Eritrea y la MINUEE han sufrido un deterioro en los últimos meses. UN 3 - ومما يؤسف له، حدث تدهور في العلاقات بين السلطات الإريترية والبعثة في الأشهر القليلة الماضية.
    9. las relaciones entre las autoridades locales suelen ser competitivas, hecho que puede explotarse con fines concretos. UN 9 - العلاقات بين السلطات المحلية هي علاقات تنافسية عموما وهذه الصفة التنافسية يمكن استغلالها لأغراض هادفة.
    Si bien las relaciones entre las autoridades locales y la comunidad humanitaria en Darfur occidental y septentrional son en general buenas, se han producido detenciones repetidas de personal humanitario en Darfur meridional. UN وفي حين أن العلاقات بين السلطات المحلية والمنظمات الإنسانية جيدة بصورة عامة في غرب وشمال دارفور، إلا أن احتجاز العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكرر في جنوب دارفور.
    No obstante, sigue causando preocupación la falta de progresos hacia la normalización de las relaciones entre las autoridades croatas y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, y especialmente hacia la normalización de las relaciones económicas, como primer paso. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    No obstante, sigue causando preocupación la falta de progresos hacia la normalización de las relaciones entre las autoridades croatas y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, y especialmente hacia la normalización de las relaciones económicas, como primer paso. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    d) Mejorar las relaciones entre las autoridades en estadísticas y los medios de información. UN )د( تحسين العلاقات بين السلطات اﻹحصائية ووسائط الإعلام.
    Las disposiciones del título III del tomo 7 del Código de Procedimiento Penal rigen las relaciones entre las autoridades judiciales marroquíes y sus homólogos extranjeros, y determinan las modalidades de ejecución de las comisiones rogatorias y la extradición de los criminales en caso de que no exista un acuerdo en la materia o en caso de omisión en los acuerdos vigentes. UN :: وتنظم أحكام الباب الثالث من الكتاب السابع من قانون المسطرة الجنائية العلاقات بين السلطات القانونية المغربية ونظيراتها الأجنبية وتحدد طرائق تنفيذ الإنابات القضائية وتسليم المجرمين في حالة عدم وجود اتفاق بذلك وفي حالة عدم وجود نص به في الاتفاقات الموجودة.
    Desde mi último informe, las relaciones entre las autoridades de Eritrea y la MINUEE han dado muestras de cierta mejoría. UN 3 - وتبدت علامات تحسن طفيف على العلاقات بين السلطات الإريترية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا منذ تقريري الأخير.
    80. El Sr. MORÁN BOVIO (España) considera apropiada la referencia al arbitraje, porque no siempre resulta claro en las relaciones entre las autoridades contratantes y los concesionarios que exista la posibilidad de arbitraje en caso de controversia. UN 80- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن الإشارة إلى التحكيم ملائمة، لأنه لا يكون من الواضح على الدوام في العلاقات بين السلطات المتعاقدة وأصحاب الامتيازات أن هناك إمكانية للتحكيم في حالة وقوع نزاع.
    En el informe se dedican varias páginas a insistir en que " las relaciones entre las autoridades de Eritrea y la MINUEE han sufrido un deterioro en los últimos meses " , mientras que el problema central del proceso de demarcación se menciona de forma superficial en dos breves párrafos únicamente. UN ويخصص التقرير عدة صفحات ليصف ما يدعوه " تدهور العلاقات بين السلطات الإريترية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الأشهر القليلة الماضية " ، في حين أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها عملية ترسيم الحدود، والتي تم تناولها بطريقة تنم عن اللامبالاة، لم تستأثر إلا بفقرتين صغيرتين فقط.
    El objetivo de la misión, emprendida antes de que se desatara la crisis en Côte d ' Ivoire, fue determinar la asistencia necesaria de las Naciones Unidas, en función de lo solicitado por el Gobierno de Côte d ' Ivoire, a fin de lograr una desmovilización efectiva y una consolidación de la paz y la seguridad en el país mediante un programa de recogida de armas y la armonización de las relaciones entre las autoridades políticas y militares. UN وكان هدف البعثة، التي تم الاضطلاع بها قبل نشوب الأزمة في كوت ديفوار، يتمثل في تحديد ما ستقدمه الأمم المتحدة، تلبية لطلب من حكومة كوت ديفوار، من مساعدة إلى كوت ديفوار في الجهود التي تبذلها من أجل القيام على نحو فعال بالتسريح وتوطيد السلام والأمن في البلد، من خلال برنامج جمع السلاح وتنسيق العلاقات بين السلطات السياسية والعسكرية.
    44. El Coordinador del Consejo de Europa observó que las continuas detenciones de personas en relación con los acontecimientos del 1º de marzo de 2008 seguirían poniendo en tensión las relaciones entre las autoridades y la oposición con la potencialidad de menoscabar las posibilidades de diálogo y reforma. UN 44- وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى أن استمرار احتجاز الأشخاص فيما يتعلق بأحداث 1 آذار/مارس 2008 يمثل نقطة نزاع تؤدي إلى استمرار توتر العلاقات بين السلطات والمعارضة واحتمال تقويض إمكانية إقامة حوار وإجراء إصلاح(77).
    11. Pide a la secretaría que prepare para el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia en 2001 un nuevo capítulo de la ley tipo sobre las relaciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos de reglamentación, incluidos los órganos normativos; UN 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛
    Asimismo, en el párrafo 11 de la resolución, la Cuarta Conferencia pide a la secretaría que prepare para el período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en 2001 un nuevo capítulo de la ley tipo sobre " las relaciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos de reglamentación, incluidos los órganos normativos sectoriales " . UN وفي الفقرة 11 من القرار أيضاً، طلب المؤتمر الاستعراضي من الأمانة إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء في دورته في عام 2001 " بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد