La presencia continua de esas tropas es la principal razón por la que no pueden normalizarse las relaciones entre los Estados de la región. | UN | وفي الحضور المتواصل لهذه القوات يكمن السبب الرئيسي لعدم إمكانية تطبيع العلاقات بين دول المنطقة. |
Recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يشيـر إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يشيـر إلى أهمية مبادئ حُسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
En ese proyecto de resolución no se reconocen los acontecimientos ocurridos recientemente en el proceso de paz de la región de los Grandes Lagos de África central ni tampoco el mejoramiento de las relaciones entre los Estados de la región. | UN | إن مشروع القرار هذا لا يعترف بالتطورات الأخيرة في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا ولا بالتحسن الذي شهدته العلاقات بين الدول في تلك المنطقة. |
Este órgano puede servir como un medio importante para debatir y mejorar las relaciones entre los Estados de la región, así como para promover una mayor comprensión y una coexistencia pacífica entre nuestras naciones. | UN | فبإمكان هذا الجهاز أن يوفر قناة هامة للمناقشة وتحسين العلاقات بين دول المنطقة وأن ينهض بقدر أكبر من التفاهم والتعايش السلمي بين دولنا. |
Desde un primer momento, es decir, hace cinco años, la República de Croacia no ha escatimado esfuerzos para lograr la reintegración pacífica de sus territorios ocupados y la normalización de las relaciones entre los Estados de la región. Nuestra aceptación de reanudar recientemente conversaciones con representantes de los serbios de Croacia en Ginebra formaba parte de esa política. | UN | منذ خمس سنوات مضت، لم تدخر حكومة كرواتيا أي جهد منذ البداية في سعيها ﻹعادة إدماج اﻷراضي المحتلة لكرواتيا على نحو سلمي وإعادة العلاقات بين دول المنطقة الى مجراها الطبيعي، الاتفاق الذي أبرمناه مؤخرا مع ممثلي صرب كرواتيا في جنيف فيما يتعلق باستئناف المحادثات جزءا لا يتجزأ من هذه السياسة. |
El elemento del diálogo, que tan a menudo ha puesto de relieve la labor de las Naciones Unidas, ha contribuido en gran medida al mejoramiento de las relaciones entre los Estados de esta parte del mundo. | UN | أما عنصر الحوار الذي ميّز عمل الأمم المتحدة في أغلب الأحيان فقد أضاف كثيرا إلى تعزيز العلاقات بين دول تلك البقعة من العالم. |
Qatar considera que otros Estados de la región que son partes en tratados y acuerdos de desarme deben respetar su obligación de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, consolidar la estabilidad y la democracia y mejorar las relaciones entre los Estados de la región. | UN | وترى دولة قطر أن انضمام باقي دول المنطقة إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها جديران بان يعززا الأمن والسلم العالميين، لا سيما تثبيت الاستقرار والديمقراطية وتحسين العلاقات بين دول المنطقة. |
Reafirmando su firme determinación de preservar la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad de Côte d ' Ivoire y recordando la importancia que los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación tienen en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار، واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su firme determinación de preservar la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad de Côte d ' Ivoire y recordando la importancia que los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación tienen en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار، واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su firme determinación de que se respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de Burundi y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política de todos los Estados de la región, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترامه لسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها ووحدتها واستقلالها السياسي، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política de todos los Estados de la región, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترامه لسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها ووحدتها واستقلالها السياسي، وإذ يشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Reafirmando su compromiso de preservar la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán, y recordando la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación en las relaciones entre los Estados de la región, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وإذ يذكر بأهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين دول المنطقة، |
Con sus esfuerzos y los resultados logrados, el Gobierno de Serbia ha ayudado a reforzar la justicia internacional, normalizar la situación y mejorar las relaciones entre los Estados de los Balcanes. | UN | وقد ساعدت حكومة صربيا، من خلال جهودها والنتائج المتحققة، على تدعيم العدالة الدولية، وإعادة الحالة إلى طبيعتها، وتحسين العلاقات بين دول البلقان. |
El Gobierno del Zaire se puso en contacto con el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, para que en la Organización se adoptaran medidas encaminadas a apartar de la frontera a los militares de la ex FAR con vistas a que su presencia no se convirtiera en motivo de desconfianza en las relaciones entre los Estados de la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد اتصلت حكومة زائير باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، لاتخاذ تدابير على مستوى اﻷمم المتحدة لابعاد العسكريين المنتمين للقوات المسلحة الرواندية السابقة عن الحدود حتى لا يصبح وجودهم موضوعا لاثارة الشكوك في العلاقات بين دول منطقة البحيرات العظمى. |
Entre los instrumentos y los mecanismos existentes de que se dispone para aplicar el Plan, el Tratado de Amistad y Cooperación de Asia Sudoriental constituye el código de conducta clave que rige las relaciones entre los Estados de la región. | UN | ومن بين الأدوات والآليات القائمة المتاحة لتنفيذ خطة الجماعة تعتبر معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي مدونة السلوك الرئيسية التي تحكم العلاقات بين الدول في المنطقة. |