ويكيبيديا

    "las relaciones entre los países de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات بين بلدان
        
    • العلاقات فيما بين بلدان
        
    • العﻻقات بين دول
        
    La aprobación de esta Declaración constituye una piedra angular importante en las relaciones entre los países de América del Sur. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Se siguen realizando progresos loables para mejorar la cooperación mutua y estrechar las relaciones entre los países de la Unión del Río Mano. UN 52 - وما زال يحرز تقدم يستحق الثناء في مجال تحسين التعاون المشترك وتعزيز العلاقات بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    Lamentablemente, la cuestión de los crímenes de guerra sigue pesando en las relaciones entre los países de los Balcanes. UN وللأسف، فإن مسألة جرائم الحرب ما زالت تثقل كاهل العلاقات بين بلدان البلقان.
    Me permito destacar que una parte especialmente importante de ese esfuerzo es la normalización de las relaciones entre los países de los Balcanes, sobre la base del espíritu de buena vecindad y el respeto mutuo. UN وأود أن أشدد أن جزءا في غاية اﻷهمية من هذه الجهود يتمثل في تطبيع العلاقات فيما بين بلدان البلقان على أساس حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de la estabilidad regional y alentaron los contactos de alto nivel con los Estados de la Unión del Río Mano para mejorar las relaciones entre los países de la región. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة.
    Acogemos con beneplácito los considerables progresos observados recientemente en las relaciones entre los países de la región de los Grandes Lagos de nuestro continente. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا في العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى في قارتنا.
    La sensación de seguridad y de confianza que se necesita para persuadir a los refugiados a regresar dependerá no sólo de que mejoren las condiciones imperantes en el país, sino también en que mejoren las relaciones entre los países de la región de los Grandes Lagos. UN واﻹحساس باﻷمن والثقة الذي يقنع اللاجئين بالعودة لا يتوقف فقط على تحسن اﻷحوال داخل البلد وإنما أيضا على تحسن العلاقات بين بلدان البحيرات الكبرى.
    Hemos intentado que las relaciones entre los países de los Balcanes sigan el modelo de las relaciones existentes entre los países miembros de la Unión Europea, con libre movimiento de personas, mercancías y capital. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    Los miembros del Consejo destacaron la importancia de la estabilidad regional y exhortaron a que se establecieran contactos de alto nivel con los Estados de la Unión del Río Mano para mejorar las relaciones entre los países de la región. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية الاستقرار الإقليمي، وشجعوا على استمرار الاتصالات الرفيعة المستوى التي تجري في إطار دول اتحاد نهر مانو من أجل تحسين العلاقات بين بلدان المنطقة.
    Se ha reconocido que el Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia es el mejor recurso para que la comunidad internacional encuentre una solución integral a la crisis del país, además de contribuir a mejorar las relaciones entre los países de la Unión del Río Mano. UN ولقد كان من المسلم به أن فريق الاتصال الدولي لليبريا يوفر أحسن منتدى للمجتمع الدولي لإيجاد حل شامل لأزمة هذا البلد، بالإضافة إلى المساهمة في تحسين العلاقات بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    Asimismo, ofrecen un marco útil para guiar las relaciones entre los países de la región mientras trabajan juntos para cumplir los objetivos de la democracia y la buena gobernanza y para hacer realidad las posibilidades de desarrollo de la región. UN كما أنها توفر إطارا مفيدا لتوجيه العلاقات بين بلدان المنطقة، في عملها معا لبلوغ هدفي الديمقراطية والحكم الصالح، وتحقيق إمكانيات التنمية في المنطقة.
    Eso debería seguir reforzando las relaciones entre los países de la subregión y los vecinos de los alrededores, mientras seguimos atendiendo nuestras aspiraciones de desarrollo colectivas. UN وهذا سيعزز العلاقات بين بلدان المنطقة الفرعية وجيرانها في المنطقة الأوسع، بموازاة عملنا من أجل تحقيق مطامحنا الإنمائية الجماعية.
    1. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al fortalecimiento de las relaciones entre los países de la región y alentarles a estrechar la cooperación en todos los ámbitos. UN " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    El objetivo general de la misión era expresar el firme apoyo del Consejo a la mejora de las relaciones entre los países de la región y alentarlos a seguir reforzando la cooperación en todas las esferas, en particular en cuestiones políticas, económicas y de seguridad. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    El Consejo toma nota de que desde la reunión que tuvo lugar en Londres los días 8 y 9 de diciembre se han conseguido algunos progresos en cuanto a la normalización de las relaciones entre los países de la región. UN ٥٦ - يلاحظ المجلس أنه منذ اجتماع لندن الذي عقد يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر حدث بعض التقدم على صعيد تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة.
    El Consejo toma nota de que desde la reunión que tuvo lugar en Londres los días 8 y 9 de diciembre se han conseguido algunos progresos en cuanto a la normalización de las relaciones entre los países de la región. UN ٦٥ - ويلاحظ المجلس أنه منذ اجتماع لندن، الذي عُقد يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، حدث قدر من التقدم على صعيد تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة.
    Los Ministros reafirman su convicción de que las relaciones entre los países de la región deben estar basadas en los principios universalmente reconocidos de la buena vecindad, establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y la Carta de París para una Nueva Europa. UN يعيد الوزراء تأكيد إيمانهم بضرورة قيام العلاقات بين بلدان المنطقة على أساس مبادئ علاقات حسن الجوار المعترف بها عالميا والمنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل إقامة أوروبا جديدة.
    Esta declaración de Ushuaia traduce el renovado espíritu de amistad y cooperación que nutre las relaciones entre los países de nuestra región, unidos por la cooperación y a salvo de los riesgos de una carrera armamentista que, en el contexto de integración en que nos encontramos actualmente, estimamos totalmente injustificada. UN وتتجلى في إعلان أوشوايا هذا روح التعاون والصداقة المتجددة التي تدعﱢم العلاقات فيما بين بلدان إقليمنا، الموحﱠدة بالتعاون واﻵمنة من مخاطر سباق التسلح، الذي نرى أن لا مبرر له إطلاقاً في سياق التكامل الذي نحن بصدد تحقيقه.
    1. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al fortalecimiento de las relaciones entre los países de la región y alentarles a estrechar la cooperación en todos los ámbitos. UN 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la mejora de las relaciones entre los países de la región, alentarlos a reforzar la cooperación en todos los ámbitos y examinar las iniciativas regionales en ese sentido. UN 24 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة، وتشجيع هذه البلدان على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد.
    1. Expresa su profunda preocupación por la persistente presencia de las ex FAR/Interahamwe en la República Democrática del Congo, que plantea un problema de seguridad para Rwanda, así como para la República Democrática del Congo y la región en su conjunto, y afecta negativamente las relaciones entre los países de la región; UN 1 - يعرب عن قلقه البالغ من استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/ميليشيات الإنترهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يمثل مشكلة أمنية بالنسبة لرواندا وكذلك بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بأسرها، ويؤثر سلبيا على العلاقات فيما بين بلدان المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد