ويكيبيديا

    "las relaciones familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات الأسرية
        
    • العلاقات العائلية
        
    • والعلاقات الأسرية
        
    • للعلاقات الأسرية
        
    • بالعلاقات الأسرية
        
    • علاقات الأسرة
        
    • العلاقات الأُسرية
        
    • العلاقة الأسرية
        
    • والعلاقات العائلية
        
    • علاقات أسرية
        
    • والعلاقات الأُسرية
        
    • أسرته وعلاقاته
        
    • للعلاقات العائلية
        
    • والصلات العائلية
        
    • وعلاقات أسرية
        
    Dado la predominancia de las relaciones familiares patriarcales, el fenómeno de la prostitución era prácticamente inexistente, y no se planteaba la cuestión de legalizarla. UN وقي ضوء غلبة العلاقات الأسرية الأبوية، يلاحظ أن ظاهرة البغاء لم تكن قائمة تقريبا، وأنه لم يكن هناك مبرر لتقنينها.
    Dichos servicios estarían centrados en las relaciones familiares, el matrimonio y la paternidad. UN وفي هذه الحالة تركّز تلك الخدمات على العلاقات الأسرية والزواج، والوالدية.
    El concubinato, por ejemplo, se reconoció como parte de las relaciones familiares tradicionales chinas. UN فمثلاً كان التسري معترفاً به كجزء من العلاقات الأسرية الصينية التقليدية.
    Un código especial regulará las relaciones familiares. UN وهناك قانون خاص لتنظيم العلاقات العائلية.
    La ley protege los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares, excepto cuando infringen los derechos de terceros. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    También destacó la importancia de que se analizaran los efectos que tenía el aumento de la participación de la mujer en el mercado laboral para las relaciones familiares y sociales en general. UN وتم التركيز أيضا على أهمية تحليل آثار زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وعلى العلاقات الأسرية والمجتمعية بشكل عام.
    Además, sea cual sea la decisión, el Estado Parte no hará nada para impedir que continúen y se desarrollen las relaciones familiares. UN وفضلا عن هذا فأيا كان القرار لن تفعل الدولة الطرف شيئا يمنع العلاقات الأسرية من الاستمرار والتطور.
    Además, sea cual sea la decisión, el Estado Parte no hará nada para impedir que continúen y se desarrollen las relaciones familiares. UN وفضلا عن هذا فأيا كان القرار لن تفعل الدولة الطرف شيئا يمنع العلاقات الأسرية من الاستمرار والتطور.
    Se sabe que las relaciones familiares influyen en la autoestima, la salud mental, la adaptación social y la salud física de los adolescentes. UN ومن المعروف أن العلاقات الأسرية تؤثر على ثقة المراهق بنفسه وعلى صحته العقلية وتكيفه الاجتماعي وصحته البدنية.
    :: un servicio de asesoramiento jurídico que destaca la importancia de la prevención primaria y de la intervención precoz, y que promueve las relaciones familiares sanas; UN :: الدعوة إلى تأكيد أهمية الوقاية الأوَّلية والتدخل المبكر وتعزيز العلاقات الأسرية الصحية
    La ley penal tampoco prevé el hecho de que las víctimas quizás deseen mantener las relaciones familiares. UN كذلك لا تُراعى في القانون الجنائي حقيقة أن ضحية العنف قد تكون حريصة على بقاء العلاقات الأسرية.
    v) esforzarse por crear suficientes lugares de entretenimiento familiar que favorezcan las relaciones familiares como alternativa a la costumbre de mascar hojas de qat; UN `5` العمل على إيجاد أماكن كافية للترفيه الأسري، تجد الأسرة فيها متنفساً ومجالاً لتنمية العلاقات الأسرية بدلاً من جلسات القات؛
    16.1 Hay leyes civiles, religiosas y consuetudinarias que versan sobre las relaciones familiares en Nigeria. UN 16 -1 هناك قوانين مدنية ودينية وعرفية تتعامل مع العلاقات الأسرية في نيجيريا.
    252. En cambio, la migración femenina trae aparejados cambios más profundos en las relaciones familiares. UN 252 - وبالعكس، تسفر هجرة النساء عن تغيرات أكثر عمقا في العلاقات الأسرية.
    Condición jurídica de la mujer en la nueva legislación sobre las relaciones familiares UN وضع المرأة في التشريع الجديد من ناحية العلاقات الأسرية
    las relaciones familiares se rigen por el conjunto de los derechos civil, consuetudinario y religioso. UN تخضع العلاقات العائلية لكافة القوانين المدنية والعرفية والدينية.
    Nº 21. La igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares UN التوصية العامة رقم 21: المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية 342
    Azerbaiyán aprobó asimismo, en 2006 y 2007, varias leyes sobre las relaciones familiares a raíz de la aprobación de un nuevo Código de Familia en 2001. UN واعتمدت أذربيجان أيضا في عامي 2006 و 2007 عدة إجراءات قانونية ناظمة للعلاقات الأسرية على سبيل متابعة قانون الأسرة الجديد المعتمد في عام 2001.
    La inclusión de disposiciones relativas a la violencia en el hogar permitiría al Estado Parte adoptar un enfoque integral de las relaciones familiares. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    El artículo 1 dispone que las relaciones familiares se establecen y regulan por el Código de la Familia. UN وطبقا للمادة 1، يحدد قانون الأسرة علاقات الأسرة وينظمها.
    También están las dificultades de restablecer una vida normal y adaptarse a las frecuentes rupturas de las relaciones familiares como consecuencia del estrés y los problemas económicos que se derivan de la falta de vivienda. UN ويواجِه الأطفال أيضاً صعوبة العودة مرة أخرى إلى حياة مستقرة، والتعامل مع التصدعات المتكررة في العلاقات الأُسرية من جرّاء الإجهاد والصعوبات الاقتصادية الناجمة عن التشرُّد.
    Por lo tanto, las relaciones familiares comprenden las relaciones con los padres y con los hermanos. UN ولذلك فإن العلاقة الأسرية هي علاقة بين الوالدين والأشقاء.
    El plan de trabajo estratégico de la Asociación asigna gran importancia a los jóvenes y los asesora sobre el matrimonio, las relaciones familiares y la salud reproductiva. UN وتخص خطة العمل الاستراتيجي للجمعية الشباب بمكان واسع وتوفر لهم النصائح بشأن الزواج والعلاقات العائلية وصحة اﻹنجاب.
    El Centro promueve activamente las relaciones familiares que excluyen la violencia. UN وينشط هذا المركز في الدعوة إلى إقامة علاقات أسرية لاعنفية.
    Proyecto de ley sobre el matrimonio, el divorcio y las relaciones familiares UN مشرع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأُسرية
    3. Los conflictos de intereses y el incumplimiento de los requisitos de independencia e imparcialidad, ya sean reales o aparentes, pueden ser consecuencia de diversos factores, como la nacionalidad del miembro o su lugar de residencia, su empleo actual o anterior, la pertenencia o afiliación a una organización o las relaciones familiares o sociales. UN 3 - قد يتولد أي تضارب حقيقي أو متصوَّر في المصالح وأي مبرر للطعن في متطلبات الاستقلال والنزاهة عن عوامل عديدة، مثل جنسية العضو، أو مكان إقامته، أو عمله الحالي والسابق، أو عضويته في منظمة أو انتسابه إليها، أو أسرته وعلاقاته الاجتماعية.
    El objetivo es ofrecer a las mujeres y los hombres mayor flexibilidad en el lugar de trabajo. Ello permitirá disponer de más tiempo para las relaciones familiares. UN ومن شأن ذلك أن يوفر مزيداً من المرونة للرجال والنساء في مواقع العمل، ويتيح مزيداً من الوقت للعلاقات العائلية.
    1. El derecho a un nombre, una nacionalidad, una identidad y a las relaciones familiares UN 1- الحق في الاسم والجنسية والهوية والصلات العائلية (المادة 7 والمادة 8)
    A la luz de los artículos 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte emprenda reformas legislativas a fin de garantizar que los padres también sean responsables por la inscripción de sus hijos y que a los niños nacidos fuera del matrimonio se les garantice su derecho a preservar la identidad, el nombre y las relaciones familiares. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية واسم وعلاقات أسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد