ويكيبيديا

    "las relaciones internacionales se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات الدولية
        
    las relaciones internacionales se regulaban básicamente por el mecanismo del equilibrio de poder. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    Este cambio en las relaciones internacionales se debe a una compleja combinación de acontecimientos, actos y declaraciones de los dirigentes políticos. UN وينبثق هذا التغيُّر في العلاقات الدولية من مجموعة معقَّدة من الأحداث ومن الإجراءات والتصريحات الصادرة عن قادة سياسيين.
    En toda la historia de la humanidad las relaciones internacionales se han llevado a cabo en forma competitiva y el poder y el tamaño era lo importante. UN فعبـرالتاريخ، سارت العلاقات الدولية على أساس تنافسي، حيث العبرة هي بالقـوة والحجم.
    No obstante, en la evolución de las relaciones internacionales se advierte una tendencia general hacia un mundo desnuclearizado y, por consiguiente, más seguro. UN بيد أن الاتجاهات العامة في تطور العلاقات الدولية تشير نحو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وبالتالي أكثر أمنا.
    Deseamos que las relaciones internacionales se vuelvan más democráticas y que surja un nuevo orden político y económico más justo y equitativo. UN ودعاؤنا هو أن تصبح العلاقات الدولية أكثر ديمقراطية، وأن يظهر نظام سياســي اقتصــادي جديـد يكون أكثر إنصافا وعدالة.
    las relaciones internacionales se vieron durante varias décadas, especialmente después de la segunda guerra mundial, sujetas a fuerzas contendientes divisorias y antagónicas. UN ولعدة عقود، وخاصة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ظلت العلاقات الدولية معرضة لقوى متصارعة وتقسيمية ومتعادية.
    Lamentablemente, en la historia de las relaciones internacionales se encuentran más ejemplos de enfrentamientos que de diálogo. UN ومن دواعي الأسف أن تاريخ العلاقات الدولية يعطينا نماذج للمواجهة أكثر كثيرا مما يعطينا نماذج للحوار.
    Durante la guerra fría, las relaciones internacionales se caracterizaban por la tensión y la adopción de posiciones opuestas. UN فأثناء الحرب الباردة، كانت العلاقات الدولية تتميز بالتوتر واتخاذ مواقف معادية.
    Debemos abrazar el multilateralismo e insistir en que las relaciones internacionales se atengan al Estado de derecho como la base de nuestra seguridad colectiva. UN بل يجب أن نتمسك بتعددية الأطراف وأن نصر على أن تسترشد العلاقات الدولية بسيادة القانون بوصفها الأساس لأمننا الجماعي.
    las relaciones internacionales se han acelerado notablemente en poco tiempo. UN لقد شهدت العلاقات الدولية تغيرات سريعة في فترة زمنية قصيرة جدا.
    Liechtenstein considera que en las relaciones internacionales se debe adoptar un enfoque basado en el estado de derecho. UN وتؤمن ليختنشتاين بالنهج القائم على سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Para asegurarse de que las relaciones internacionales se basen en el estado de derecho es esencial tener en cuenta ciertos elementos. UN وبغية ضمان أن تستند العلاقات الدولية إلى سيادة القانون، من الضروري أن تتوفر عناصر معينة.
    Por consiguiente, las relaciones internacionales se caracterizaron por la desconfianza y las sospechas mutuas y las ambiciones hegemónicas, entre otros males. UN وعلية، تميزت العلاقات الدولية بالشكوك المتبادلة وبطموحات الهيمنة، في جملة شرور أخرى.
    Durante los 60 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, la dinámica de las relaciones internacionales se ha transformado de manera fundamental y estructural. UN خلال الستين عاماً التي مرت منذ إنشاء الأمم المتحدة، شهدت ديناميات العلاقات الدولية تحولاً أساسياً وهيكلياً.
    En la presente etapa, las relaciones internacionales se caracterizan por una creciente influencia de las organizaciones regionales. UN ويشكل تنامي دور المنظمات الإقليمية سمة أساسية من سمات المرحلة الحالية من مراحل تطور العلاقات الدولية.
    En la presente etapa, las relaciones internacionales se caracterizan por una creciente influencia de las organizaciones regionales. UN ويشكل تنامي دور المنظمات الإقليمية سمة أساسية من سمات المرحلة الحالية من مراحل تطور العلاقات الدولية.
    La dignidad del ser humano, como también la paz y la seguridad internacionales, exigen que la acción social emprendida en cada país y las relaciones internacionales se basen en criterios de equidad y solidaridad. UN إن الكرامة البشرية، مثل السلم واﻷمن الدوليين، تقتضي إرساء العمل الاجتماعي المضطلع به داخل كل بلد وكذلك العلاقات الدولية على معايير العدالة والتضامن.
    Cuando los efectos negativos son transfronterizos o incluso mundiales, las relaciones internacionales se ven afectadas directamente y la solución adoptada podría incluir, aunque no necesariamente, medidas de política comercial. UN وفي الحالات التي تكون فيها اﻵثار السلبية عابرة للحدود أو حتى عالمية، فإن العلاقات الدولية تتأثر مباشرة وقد تشمل الحلول المطروحة إزاءها اتخاذ تدابير في مجال السياسة التجارية.
    Durante mucho tiempo las relaciones internacionales se condujeron con un sistema interestatal, siendo el principio fundamental el respeto por la soberanía de las naciones independientes. UN لقد ظلت العلاقات الدولية تجري لفترة طويلة في إطار نظام للتعامل بين الدول المبدأ الغالب فيه هو مبدأ احترام سيادة الدول المستقلة.
    Al acercarse al final de siglo XX la humanidad anhela un mundo en el que las relaciones internacionales se rijan por los principios de igualdad, justicia y renuncia al uso de la fuerza o a la amenaza de su empleo. UN إن البشرية وهي تعيش نهاية هذا القرن لترنو الى أن يسود العلاقات الدولية مبدأ المساواة والعدل ونبذ استخدام القوة أو التهديد بهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد