ويكيبيديا

    "las relaciones que existen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات القائمة
        
    • الترابط القائم
        
    • العلاقات الطيبة السائدة
        
    • للعﻻقات القائمة
        
    Mi delegación desea explicaciones al respecto, así como conocer los detalles de las relaciones que existen entre la ISHR y el llamado Comité Cubano Pro Derechos Humanos. UN ويريد وفدي تلقي توضيحات بهذا الشأن، وكذلك معرفة تفاصيل العلاقات القائمة بين الجمعية الدولية لحقوق الإنسان واللجنة المسماة باللجنة الكوبية لمساندة حقوق الإنسان.
    No duda de la dificultad que plantea esta cuestión para el Gobierno de Francia, habida cuenta de la calidad de las relaciones que existen entre los dos países. UN كما أنها لا تشك مطلقا في شعور الحكومة الفرنسية بالحرج إزاء هذه المسألة، وذلك بالنظر إلى جودة العلاقات القائمة بين البلدين.
    En las oficinas federales competentes sobre esos problemas no se tienen muy en cuenta las relaciones que existen entre la diferenciación sexual y el desarrollo sostenible. UN وتعلق المكاتب الاتحادية المتخصصة في مجال الشؤون البيئية، اهتماما ضئيلا على العلاقات القائمة بين اختلاف نوع الجنس والتنمية المستدامة.
    Aunque se trate de esferas independientes, las relaciones que existen entre ellas se traducen en un enfoque conjunto y orientado a la acción para luchar contra la discriminación racial y promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los grupos raciales o étnicos. UN وعلى الرغم من كونها ميادين مستقلة، فإن الترابط القائم بينها يتيح اتباع منهج عملي مشترك لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين اﻷمم والجماعات اﻹثنية أو العرقية.
    5. Alienta el avance de la buena voluntad y las relaciones que existen entre los países de la región, que han influido favorablemente en la buena transición de Burundi y en el curso de la actual transición democrática en la República Democrática del Congo; UN 5 - يشجع إذكاء حسن النوايا وإنماء العلاقات الطيبة السائدة فيما بين بلدان المنطقة، التي كان لها أثر إيجابي على نجاح عملية الانتقال في بوروندي وعلى سير عملية التحول الديمقراطي الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La dimensión social de los bosques estriba en la calidad y el alcance de las relaciones que existen entre las familias, las comunidades y las regiones con respecto a los bosques. UN 27 - ويتناول البعد الاجتماعي للغابات نوعية ونطاق العلاقات القائمة بين الأسر والمجتمعات المحلية والمناطق بخصوص الغابات.
    También en este caso, es primordial la cuestión de la aplicación y el seguimiento y deberá velarse por poner de relieve las relaciones que existen entre el desarrollo, la seguridad y la democracia, puesto que no puede producirse desarrollo alguno si no existe libertad, participación democrática y justicia. UN وفي هذا المجال تعتبر أيضا مسألة التطبيق والمتابعة أساسية وينبغي أن يتم الحرص على تأكيد العلاقات القائمة بين التنمية واﻷمن والديمقراطية ﻷن التنمية لا يمكن أن تتحقق في بيئة تنعدم فيها الحرية والمشاركة الديمقراطية والعدالة.
    las relaciones que existen actualmente entre la atmósfera, la hidrosfera, la litosfera y la biosfera se deben a la evolución histórica de la Tierra. UN ٠٤ - العلاقات القائمة حاليا بين الغلاف الجوي والغلاف المائي والغلاف اﻷرضي والغلاف الحيوي هي محصلة تطور اﻷرض على مر العصور.
    A la luz de las relaciones que existen actualmente entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea y teniendo en cuenta el carácter singular del Marco Acordado, la demora del proyecto de reactores de agua ligera puede dar lugar a que se abandone el acuerdo propiamente dicho. UN وفي ضوء مستوى العلاقات القائمة حاليا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة والطبيعة الفريدة في نوعها للاتفاق المتفق عليه، قد يؤدي التأخير في تنفيذ مشروع مفاعلات الماء الخفيف إلى التخلي عن هذا الاتفاق ذاته.
    Además, el propósito del Informe es contribuir a la identificación de tendencias sociales emergentes de interés internacional y al análisis de las relaciones que existen entre las principales cuestiones de desarrollo de dimensiones tanto internacionales como nacionales. UN وفضلا عن ذلك، يُقصد بهذا التقرير المساهمة في تحديد الاتجاهات الاجتماعية الناشئة التي تثير الاهتمام على الصعيد الدولي، وفي تحليل العلاقات القائمة فيما بين القضايا الإنمائية الرئيسية التي لها أبعاد دولية ووطنية على حد سواء.
    Además, el propósito del Informe es contribuir a la identificación de tendencias sociales emergentes de interés internacional y al análisis de las relaciones que existen entre las principales cuestiones de desarrollo de dimensiones tanto internacionales como nacionales. UN وفضلا عن ذلك، يُقصد بهذا التقرير المساهمة في تحديد الاتجاهات الاجتماعية الناشئة التي تثير الاهتمام على الصعيد الدولي، وفي تحليل العلاقات القائمة فيما بين القضايا الإنمائية الرئيسية التي لها أبعاد دولية ووطنية على حد سواء.
    - Estudio de las relaciones que existen entre los sistemas de atención de la salud y el cuidado de los enfermos en el hogar, un recurso que puede mitigar la carga que supone el SIDA para esos sistemas. UN - دراسة العلاقات القائمة بين نظم تقديم الرعاية الصحية والرعاية المنزلية، التي يمكن أن تخفف من العبء الذي يلقيه الإيدز على هذه النظم.
    9. La delegación del Irán entiende que el Comité Especial debe proseguir el examen de nuevos enfoques posibles pero se debe abocar a definir claramente las relaciones que existen entre las iniciativas regionales y las iniciativas mundiales. UN ٩ - وأضاف المتحدث قائلا إن الوفد اﻹيراني يعتبر أنه يتعين على اللجنة أن تواصل النظر في السبل البديلة الجديدة التي ينبغي وضعها موضع التنفيذ، ولكنه يتعين عليها الحرص على تحديد العلاقات القائمة بين المبادرات اﻹقليمية والمبادرات العالمية تحديدا واضحا.
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de institucionalizar las relaciones que existen actualmente con las organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación, a fin de movilizar la participación popular en actividades y programas relacionados con la promoción y protección de los derechos del niño. UN ٢٨٢ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في اضفاء الصفة المؤسسية على العلاقات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث بغية تعبئة المشاركة الشعبية في اﻷنشطة والبرامج المتصلة بتشجيع وحماية حقوق الطفل.
    Durante los últimos años, en las enmiendas que ha efectuado en determinadas resoluciones que ha recomendado a la Comisión, el Comité Especial ha dado muestras de que está abierto a los esfuerzos encaminados a reflejar mejor la realidad de las relaciones que existen actualmente entre las Potencias Administradoras y los territorios. UN ٢٣ - وخلال السنوات الماضية، بينت اللجنة الخاصة، من خلال التعديلات التي أدخلتها على بعض القرارات التي أوصت بها اللجنة، أنها تحبذ الجهود الرامية إلى زيادة توضيح حقائق العلاقات القائمة حاليا بين الدول القائمة باﻹدارة واﻷقاليم.
    g) Destaca la importancia de los programas educativos y de fomento de la capacidad para promover un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de las relaciones que existen entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN " (ز) تؤكد على أهمية برامج بناء القدرات والتعليم ابتغاء زيادة مستوى الوعي بالممارسات السليمة في مجال التنمية المستدامة للجبال وبطبيعة العلاقات القائمة بين المناطق المرتفعة والمناطق الواطئة؛
    g) Destaca la importancia de los programas educativos y de fomento de la capacidad para promover un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de las relaciones que existen entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN (ز) تؤكد على أهمية برامج بناء القدرات والتعليم ابتغاء زيادة مستوى الوعي بالممارسات السليمة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين المناطق المرتفعة والمناطق المنخفضة؛
    4. Reconoce que la superación de la extrema pobreza constituye un medio esencial para el pleno goce de los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales, y reafirma las relaciones que existen entre esos objetivos; UN 4 - تسلِّم أن التغلب على الفقر المدقع يشكل وسيلة أساسية للتمتع الكامل بالحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتؤكد من جديد الترابط القائم بين هذه الأهداف؛
    5. Alienta el avance de la buena voluntad y las relaciones que existen entre los países de la región, que han influido favorablemente en la buena transición de Burundi y en el curso de la actual transición democrática en la República Democrática del Congo; UN 5 - يشجع إذكاء حسن النوايا وإنماء العلاقات الطيبة السائدة فيما بين بلدان المنطقة، التي كان لها أثر إيجابي على نجاح عملية الانتقال في بوروندي وعلى سير عملية التحول الديمقراطي الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد