ويكيبيديا

    "las religiones y creencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأديان والمعتقدات
        
    • الأديان والعقائد
        
    • الديانات والمعتقدات
        
    • الديانات والعقائد
        
    • الأديان أو المعتقدات
        
    • يمكن للأديان والمعتقدات السائدة
        
    En el Brasil esto puede aplicarse a las religiones y creencias, a las opiniones políticas y a las características culturales. UN وفي البرازيل يمكن أن يقال هذا عن الأديان والمعتقدات والآراء السياسية والسمات الثقافية.
    Los Estados deben dar cabida a la diversidad religiosa y velar por la igualdad de trato de todas las religiones y creencias o convicciones no religiosas. UN وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية.
    :: Aceptar la función de las religiones y creencias como elementos integrantes de la sociedad; UN :: قبول دور الأديان والمعتقدات كشريك مجتمعي؛
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    :: Reconocer y respetar las diferencias que existen entre las religiones y creencias y dentro de cada una de ellas; UN :: الاعتراف بالاختلافات الموجودة داخل الديانات والمعتقدات وفيما بينها واحترامها؛
    Seguidores de todas las religiones y creencias, y también los no creyentes, pueden ser víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    La libertad de pensamiento, conciencia, expresión y religión debe respetarse en condiciones de igualdad, y la promoción del respeto de todas las religiones y creencias debe tener carácter global. UN فيجب احترام حرية الفكر والضمير والتعبير والدين على نفس المستوى، كما ينبغي أن يكون تعزيز احترام جميع الأديان والمعتقدات بطريقة تتسم بالشمول.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de igual manera a todas las religiones y creencias y garantice a las minorías étnicas y los pueblos indígenas el disfrute de la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعامل جميع الأديان والمعتقدات على نحو من المساواة وأن تكفل التمتع بحرية الفكر والوجدان والدين للأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    Ese documento tiene por objeto ofrecer orientaciones prácticas para preparar programas de enseñanza sobre las religiones y creencias, los procedimientos recomendados para garantizar que los planes de estudio se desarrollen de forma justa y normas sobre cómo podrían llevarse a la práctica. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة لتوفير توجيهات عملية يُسترشد بها في وضع مناهج لتدريس الأديان والمعتقدات وهي إجراءات يُفضل اتباعها لضمان مراعاة الأصول في وضع المناهج ومعايير تنفيذها.
    En la misma declaración, los Ministros acordaron entablar debates en las Naciones Unidas sobre el positivo papel que la difusión de información pública puede desempeñar en el fomento de la tolerancia, el respeto de las religiones y creencias y la libertad en este ámbito. UN وفي نفس البيان، اتفق الوزراء على بدء نقاشات داخل الأمم المتحدة بشأن الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في تعزيز التسامح واحترام الأديان والمعتقدات وحرية اعتناقها.
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y creencias a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تعترف بالإسهامات القيمة التي قدمتها جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    En cuanto a la cuestión fundamental de los planes de estudios, los Principios Orientadores de Toledo disponen que éstos deben elaborarse con arreglo a criterios profesionales reconocidos para garantizar un planteamiento equilibrado de la enseñanza de las religiones y creencias. UN وفيما يتعلق بالموضوع المركزي المتمثل في المناهج الدراسية، تنص مبادئ توليدو التوجيهية على أن المناهج الدراسية يجب أن تُصاغ وفقاً لمعايير مهنية معترف بها بغية ضمان نهج متزن لدراسة الأديان والمعتقدات.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales " . UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    De acuerdo con el Comité, el derecho a la libertad de religión o de creencias no se limitaba a las religiones tradicionales, sino que también protegía a las religiones y creencias recientemente establecidas y minoritarias. UN وترى اللجنة أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا ينحصر في الأديان التقليدية، وإنما يحمي أيضا الديانات والمعتقدات حديثة النشأة وديانات ومعتقدات الأقليات.
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y creencias a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    Los Ministros reafirmaron su firme convicción de la necesidad de hacer hincapié en la moderación de todas las religiones y creencias y promover la comprensión mediante el diálogo en todas las religiones y entre ellas. UN 49 - أكد الوزراء من جديد إيمانهم الراسخ بالحاجة إلى التشديد على الاعتدال في جميع الديانات والعقائد وتعزيز التفاهم في داخلها وفيما بينها من خلال الحوار داخل الأديان وفيما بينها.
    13. Insta a los Estados a que hagan todos los esfuerzos necesarios para alentar a los docentes a cultivar el respeto de todas las religiones y creencias, promoviendo así la comprensión mutua y la tolerancia; UN 13- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في حقل التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات ، فتعزز بذلك التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    En ese contexto, las religiones y creencias del mundo podrían contribuir enormemente a la promoción de una cultura de paz si resuelven, por un lado, encarar colectivamente los problemas que afronta el mundo actual, como el terrorismo y la violencia sectaria y, por el otro, practican al mismo tiempo la tolerancia en el seno de sus respectivas comunidades religiosas y en su relación con otros credos. UN يمكن للأديان والمعتقدات السائدة في العالم أن تساهم مساهمة كبرى في تعزيز ثقافة السلام، إذا ما عقدت العزم على أن تقوم، من ناحية، بمواجهة جماعية للمشاكل التي يشهدها العالم اليوم، مثل الإرهاب والعنف الطائفي، مع القيام، من ناحية أخرى، بممارسة التسامح داخل المجتمعات الدينية لكل منها، وفي علاقاتها بالأديان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد