ويكيبيديا

    "las remesas de los migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحويلات المالية من المهاجرين
        
    • لتحويلات المهاجرين
        
    • المهاجرين النقدية من
        
    • التحويلات المالية للمهاجرين
        
    • وتحويلات المهاجرين
        
    • حوالات المهاجرين
        
    • بتحويلات المهاجرين
        
    • تحويلات مواطنيها المغتربين
        
    • للتحويلات المالية التي يرسلها المهاجرون
        
    las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    las remesas de los migrantes eran una fuente importante de financiación para el desarrollo en la mayoría de los países menos adelantados. UN وقال إن التحويلات المالية من المهاجرين في الخارج تشكل مصدراً هاماً لتمويل التنمية بالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً.
    las remesas de los migrantes pueden ser una fuente de divisas muy importante que permite a los países hacer importaciones básicas o pagar la deuda externa. UN ويمكن لتحويلات المهاجرين أن تكون مصدرا بالغ الأهمية للعملات يتيح للبلدان استيراد المواد الأساسية أو سداد الديون الخارجية.
    12. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que pueden impedir la transferencia segura, rápida y sin restricciones de las remesas de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que pueden obstaculizar dichas transferencias; UN 12 - تشجع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبدون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    las remesas de los migrantes representan el 30% del producto interno bruto anual para, por lo menos, una docena de países. UN وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي.
    Los países en desarrollo estaban resultando muy afectados por la disminución del comercio, las corrientes de inversión extranjera directa (IED) y los ingresos obtenidos de los precios de los productos básicos y las remesas de los migrantes. UN وقد تضررت البلدان النامية ضرراً بليغاً من انخفاض المعاملات التجارية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وعائدات السلع الأساسية وتحويلات المهاجرين.
    A nivel macroeconómico, las remesas de los migrantes han aumentado hasta el punto de que frecuentemente son superiores a la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، شهدت حوالات المهاجرين نموا، غالبا ما فاق حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    Por ejemplo, Guyana viene experimentando una reducción de la demanda de sus exportaciones, mayores costos de capital, la disminución de la inversión extranjera directa, la disminución del número de turistas y la reducción de las remesas de los migrantes. UN غيانا، على سبيل المثال، تعاني من انكماش الطلب على صادراتها، والتكلفة الأعلى لرأس المال، والاستثمار الأجنبي المباشر الأكثر ندرة، وعدد أقل من السياح، وانخفاض كمية التحويلات المالية من المهاجرين.
    las remesas de los migrantes también han contribuido a afrontar algunos problemas decisivos con miras a la reducción de la pobreza en numerosos países en desarrollo sin litoral. UN 55 - كما أسهمت التحويلات المالية من المهاجرين في مواجهة بعض التحديات الحرجة في مجال القضاء على الفقر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    13. Recomendamos que se establezca un observatorio de las remesas de los migrantes dirigidas a los países menos adelantados; UN 13 - نوصي بإنشاء " مرصد دولي لتحويلات المهاجرين لصالح أقل البلدان نموا " ؛
    Por tanto, insta a los países menos adelantados a participar activamente en las negociaciones sobre un programa experimental para dar comienzo a las actividades del Observatorio Internacional de las remesas de los migrantes. UN وفي هذا الصدد، يهاب بأقل البلدان نمواً أن تشارك بشكل ناشط في المفاوضات بشأن برنامج تجريبي لإطلاق أنشطة المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين.
    Recientemente ha finalizado el proyecto piloto del Observatorio Internacional de las remesas de los migrantes para los Países Menos Adelantados, y se han aprobado planes para divulgar los resultados como documento de la Asamblea General. UN أما المشروع التجريبي للمرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان فقد تم الانتهاء منه للتو، ومن المخطط نشر نتائجه بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    12. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que pueden impedir la transferencia segura, rápida y sin restricciones de las remesas de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que pueden obstaculizar dichas transferencias; UN 12 - تشجع جميع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بصورة آمنة وبسرعة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    13. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que pueden impedir la transferencia segura, rápida y sin restricciones de las remesas de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que pueden obstaculizar dichas transferencias; UN " 13 - تشجع جميع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بصورة آمنة وبسرعة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    15. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que pueden impedir la transferencia segura, rápida y sin restricciones de las remesas de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que pueden obstaculizar dichas transferencias; UN 15 - تشجع جميع الدول على إزالة العراقيل التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بصورة آمنة وبسرعة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات المعمول بها، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    las remesas de los migrantes brindan a los familiares en los países de origen son un ingreso adicional, con frecuencia fundamental. UN وتوفر التحويلات المالية للمهاجرين للأسر في بلدان المنشأ دخلا إضافيا، يكون ذا أهمية حيوية في الغالب.
    Por ello, creemos que es esencial mejorar la repercusión que tienen las remesas de los migrantes, intercambiar las prácticas recomendadas de la migración circulante y coordinar el seguimiento de esta reunión. UN ولهذا، نرى ضرورة معالجة تحسين أثر التحويلات المالية للمهاجرين على التنمية، وتشاطر أفضل الممارسات وخطط الهجرة الدائرية، وتنسيق متابعة هذا الحدث الراهن.
    La asignación de recursos, la asistencia para el desarrollo y los mecanismos de financiación que se están diseñando, incluidos, los sistemas de comercio voluntario con cuotas de emisiones de carbono, y las remesas de los migrantes para el desarrollo rural deben asegurar el apoyo a proyectos que fomenten la igualdad entre los géneros y el desarrollo rural. UN وينبغي أن يكفل تخصيص الموارد والمعونة الإنمائية وآليات التمويل التي يجري تصميمها، أي الخطط الطوعية لتجارة الكربون، وتحويلات المهاجرين من أجل التنمية الريفية، دعم المشاريع التي تعزز المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية.
    las remesas de los migrantes son de carácter privado y no pueden sustituir a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتتسم حوالات المهاجرين بأنها خاصة ولا يمكن الاستعاضة بها عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados sobre las remesas de los migrantes UN المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا المعني بتحويلات المهاجرين
    En las economías de mercado emergentes, la crisis se traduciría en una reducción de las corrientes de capital privado y un aumento de los costos de refinanciación de la deuda externa, mientras que los países más pobres eran particularmente vulnerables a una posible disminución de la AOD y las remesas de los migrantes. UN أما الاقتصادات السوقية الناشئة فسوف تتأثر بسبب تدني تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع تكاليف إعادة تمويل تسديد ديونها الخارجية، في حين تصبح البلدان الأفقر معرضة بشكل خاص لاحتمال انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وتدني تحويلات مواطنيها المغتربين.
    Proporciona asesoramiento estratégico sobre el comercio y las oportunidades de inversión creadas por las comunidades migrantes y sobre políticas que potencien el impacto de las remesas de los migrantes en el desarrollo a los encargados de formular políticas, a los negociadores comerciales y a los reguladores. UN ويسدي المشورة الاستراتيجية إلى مقرري السياسات والمشاركين في المفاوضات التجارية والقائمين على تنظيم التجارة بشأن الفرص التجارية والاستثمارية التي توجدها جاليات المهاجرين وبشأن السياسات الهادفة إلى تعزيز الأثر الإنمائي للتحويلات المالية التي يرسلها المهاجرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد