Sin embargo, las repercusiones del VIH/SIDA frustran sus esfuerzos en favor del adelanto de la mujer, por ejemplo, cuando una niña tiene que abandonar la escuela para atender a sus hermanos y hermanas enfermos o huérfanos. | UN | على أنها أضافت أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز كان محبطاً بالنسبة للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة، وذلك مثلاً عندما تُضطر فتاة إلى ترك المدرسة لرعاية إخوتها وأخواتها المرضى أو اليتامى. |
Se ofreció orientación específica a las instituciones nacionales de derechos humanos acerca de la manera en que podían abordar las diferencias de las repercusiones del VIH en la mujer y el hombre, y proteger y promover los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | ويقدم الكتيب إرشادا محددا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن تعالج الفارق في أثر فيروس نقص المناعة البشرية على النساء والرجال وأن تحمي وتشجع حقوق النساء والفتيات. |
Del 8 al 10 de diciembre de 1993 se llevó a cabo en Francia un seminario internacional sobre las repercusiones del VIH/SIDA en la educación. | UN | ونظمت في فرنسا، في الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حلقة دراسية دولية عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على التعليم. |
Esa ley articula la intención del Estado de mitigar las repercusiones del VIH/SIDA en todos los sectores de nuestra sociedad. | UN | ويبين هذا القانون بوضوح أن الدولة تنوي تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع قطاعات مجتمعنا. |
En años recientes, las repercusiones del VIH/SIDA han exacerbado la situación en muchos países. | UN | وفي السنوات المنصرمة، زاد أثر الفيروس/الإيدز تأزيم هذه الحالة في عديد من البلدان. |
La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية. |
Se espera que en el 23° período ordinario de sesiones de la Comisión, que se celebrará próximamente, se presente un informe acerca de las repercusiones del VIH/SIDA sobre el potencial productivo de la fuerza laboral juvenil. | UN | وينتظر تقديم تقرير يركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على القدرة اﻹنتاجية للقوة العاملة الشبابية في الدورة العادية الثالثة والعشرين المقبلة للجنة. |
Como usted sabe, el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 10 de enero de 2000 (la 4087a sesión) para examinar las repercusiones del VIH/SIDA en la paz y la seguridad en África. | UN | عقد مجلس الأمن، كما تعلمون، جلسة مفتوحة في 10 كانون الثاني/يناير 2000 (الجلسة 4087) لمناقشة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على السلم والأمن في أفريقيا. |
Objetivo: Los países tienen en cuenta la interacción entre la dinámica de población, el desarrollo sostenible y la pobreza, incluidas las repercusiones del VIH/SIDA | UN | الهدف: قيام البلدان بدراسة الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
El segundo objetivo del marco de financiación multianual refleja un mayor empeño en fortalecer la capacidad nacional para tener en cuenta la interacción entre la dinámica de población, el desarrollo sostenible y la pobreza, incluidas las repercusiones del VIH/SIDA. | UN | 41 - يعكس الهدف الثاني للإطار التمويلي المتعدد السنوات التزاما متزايدا بتعزيز القدرة الوطنية للبلدان على التصدي لأوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2. Los países tienen en cuenta la interacción entre la dinámica de población, el desarrollo sostenible y la pobreza, incluidas las repercusiones del VIH/SIDA | UN | (2) قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Los países tienen en cuenta la interacción entre la dinámica de población, el desarrollo sostenible y la pobreza, incluidas las repercusiones del VIH/SIDA | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
También sabemos ahora que las repercusiones del VIH/SIDA en los niños afectan no sólo a los que han quedado huérfanos. | UN | 4 - ونعلم أيضا حاليا أن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال يجاوز الأطفال الذين تيتموا. |
Se considera también que el Fondo tiene ventajas comparativas para promover la comprensión de las repercusiones del VIH/SIDA en las mujeres y para elaborar programas eficaces con miras a ayudarlas. | UN | كما يعتبر الصندوق متمتعا بميزة مقارنة لزيادة فهم كيفية تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على النساء ووضع برامج فعالة لتقديم المساعدة لهن. |
19. Elaborar estrategias para reducir las repercusiones del VIH/SIDA en los sistemas de enseñanza y las escuelas, en los alumnos y en el aprendizaje. | UN | 19 - وضع استراتيجيات لتخفيف حدة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على نظم التعليم والمدارس والطلاب وعملية التعلم. |
las repercusiones del VIH/SIDA han sido devastadoras, y se han dejado sentir a todos los niveles de la sociedad, incluidas las familias, las comunidades, los sectores de la producción y las naciones en su conjunto. | UN | ولا يزال أثر الفيروس/الإيدز مدمرا، وهذا يمكن الإحساس به على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك الأسر، والمجتمعات المحلية، والقطاعات المنتجة والدول في مجموعها. |
La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية. |
En ese contexto, el representante señaló que la Conferencia Mundial sobre la Financiación del Desarrollo tendría que examinar las repercusiones del VIH/SIDA en las necesidades de recursos. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أنه سيتعين على المؤتمر العالمي لتمويل التنمية بحث أثر الإيدز والعدوى بفيروسه على الاحتياجات من الموارد. |
Por ejemplo, en Angola, Botswana, el Gabón, Malawi, Namibia y Swazilandia, el PNUD patrocina estudios orientados a la política que brindan información a los gobiernos sobre la manera en que pueden encarar las repercusiones del VIH/SIDA en sectores concretos. | UN | ومن أمثلة ذلك قيام البرنامج الإنمائي، في أنغولا وبوتسوانا وسوازيلند وغابون وملاوي وناميبيا، برعاية عملية إجراء دراسات تركز على السياسات وتوفر للحكومات معلومات عن كيفية معالجة تأثير الفيروس/الإيدز على قطاعات معينة. |
las repercusiones del VIH/SIDA son especialmente graves para los jóvenes, quienes aunque no estén directamente afectados por esa dolencia, se vuelven más vulnerables al perder a sus padres o están sometidos a una discriminación cada vez mayor. | UN | وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خطيرة بوجه خاص فيما يتعلق بالشباب، وهُم، حتى لو لم يتأثروا بالمرض مباشرة، يتسمون بالضعف بوجه خاص عند فقدان والديهم أو عند وقوعهم ضحايا التمييز المتزايد. |
Durante el período que cubre el informe celebró debates públicos sobre la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo, las repercusiones del VIH/SIDA en la paz y la seguridad internacionales, y el cambio climático y su efecto en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعُقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناقشات مفتوحة حول الترابط بين الأمن والتنمية وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلام والأمن الدوليين وتغير المناخ وآثاره على صون السلام والأمن. |
181. Los niños corren cada vez más peligro de verse obligados a trabajar, debido a la pobreza y a las repercusiones del VIH/SIDA. | UN | 182- يتزايد تعرض الأطفال للعمل بسبب الفقر وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La CEPA tomará la iniciativa en el empeño de enfrentar las repercusiones del VIH/SIDA para el desarrollo y de movilizar a los dirigentes de todos los niveles en la lucha contra la pandemia. | UN | 94 - ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور القيادة في التصدي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية وفي تعبئة القادة على جميع المستويات لمكافحة الوباء. |