ويكيبيديا

    "las reservas a la convención sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظاتها على اتفاقية
        
    • تحفظاته على اتفاقية
        
    • التحفظات الخاصة باتفاقية
        
    :: Examinar y retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها.
    Recomendó retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ratificar el Protocolo Facultativo. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.
    85) Habría que promover el retiro de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, la delegación señaló que Polonia retiraría las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Mozambique instó a los Países Bajos a que consideraran la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC). UN وحثت موزامبيق هولندا على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    En ese sentido, hace referencia a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con las reservas a la Convención sobre la Prevención y el Castigo del Crimen de Genocidio, en lo que respecta a la condición de parte del Estado autor de una reserva. UN وتشير في هذا الصدد إلى فتوى لمحكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فيما يتعلق بمركز دولة متحفظة كطرف في الاتفاقية.
    La reforma del derecho de familia y la eliminación de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer son objetivos fundamentales de los defensores de los derechos de la mujer en países como Argelia y el Líbano. UN ويمثل إصلاح قوانين الأسرة وإزالة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عنصران أساسيان بالنسبة لمناصري حقوق المرأة في بعض البلدان مثل الجزائر ولبنان.
    No hay que olvidar que la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de las reservas a la Convención sobre el Genocidio. UN وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس.
    2. Se acogió con satisfacción el retiro de todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    21. Retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ratificar su Protocolo Facultativo UN 21- سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها
    La Asociación instó al Gobierno de Bahrein a que adoptara medidas serias e inmediatas para enmendar la Ley sobre la nacionalidad, aprobar un código de la familia y suprimir todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحث الاتحاد النسائي البحريني حكومة البحرين على اتخاذ إجراءات جادة وفورية لتعديل قانون الجنسية، وإقرار قانون الأسرة وإلغاء جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. Se acogió con satisfacción el retiro de todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Mencionó el retiro de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como paso positivo para promover el equilibrio entre los géneros. UN وأشارت إلى رفع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معتبرةً إياه خطوة في اتجاه تشجيع التوازن الجنساني.
    El Consejo estaba estudiando la retirada o modificación de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de una manera que fuera coherente con la legislación nacional y al mismo tiempo preservara la soberanía del Estado. UN ويقوم المجلس بدراسة مسألة إلغاء أو تعديل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ليتمشى مع التشريعات والقوانين الوطنية، مع الحفاظ، في الوقت نفسه، على سيادة الدولة.
    Uno de los grupos de trabajo del Comité ya está estudiando la cuestión relativa a las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, especialmente en vista de que ello obedece a la recomendación al Comité que figura en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويقوم فريق عمل تابع للجنة منذ وقت بدراسة مسألة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما وأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوصيت بهذا في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    125. La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las " Reservas a la Convención sobre el Genocidio " había señalado ya las ventajas de una mayor flexibilidad en la práctica internacional de las convenciones multilaterales, que había aplicado a un tratado de derechos humanos por excelencia. UN ٥٢١- وأشارت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري بشأن " التحفظات على اتفاقية اﻹبادة الجماعية " إلى مزايا وجود مزيد من المرونة في الممارسة الدولية للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف وإلى وجوب تطبيقها على مثل هذه المعاهدة النموذجية من المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Suiza no está en condiciones de retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, por lo tanto, rechaza la primera parte de la recomendación. UN فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية.
    10. La Red de los derechos del niño recomendó a Austria que retirara todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 10- وأوصت شبكة حقوق الطفل النمساوية بأن تسحب النمسا جميع تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Estonia expresó su satisfacción por que el Gobierno hubiera retirado las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y por que las mujeres ocuparan puestos de alto nivel, e invitó a las Bahamas a que siguieran esforzándose por reducir la discriminación y proteger los derechos de la mujer. UN وسرّها سحب الحكومة تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتبوّء المرأة مناصب عليا؛ ودعت جزر البهاما إلى مواصلة جهودها للحد من التمييز ولحماية حقوق المرأة.
    A este respecto, se señala a la atención del Estado Parte la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993, en la que se alentó a los Estados a que retiraran las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتسترعي انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١ واللذين يشجعان الدول على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    En 2005, el Gran Mufti de la República y el Ministro de Al Awqaf y Asuntos Religiosos recomendó que el país retirara las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Estado Parte hace referencia a la declaración relativa a las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y publicada como parte de su informe sobre la labor realizada en su 19° período de sesiones (véase A/53/38/Rev.1). UN وتشير الدولة الطرف إلى بيان التحفظات الخاصة باتفاقية اللجنـة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي نشِرت كجزء من تقريرها عن أعمال دورتها التاسعة عشرة (A/53/38/Rev.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد