Ahora bien, en muchos países asiáticos, el aumento reciente de las corrientes netas se ha utilizado principalmente para incrementar las reservas de divisas. | UN | ومع ذلك، استخدمت الزيادات الأخيرة في صافي التدفقات في كثير من البلدان الأسيوية لمضاعفة احتياطيات النقد الأجنبي. |
En primer lugar, necesitamos una solución innovadora a fin de hacer frente a la carga de las reservas de divisas para los países menos adelantados. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى حل مبتكر للتعامل مع عبء احتياطيات النقد الأجنبي الذي تتحمله أقل البلدان نموا. |
Nota: En las reservas de divisas no se incluye el oro. | UN | ملاحظة: لا تشمل الاحتياطيات من العملات الأجنبية الذهب. |
De conformidad con ese sistema, las reservas de divisas se utilizarían de acuerdo con las necesidades. | UN | وبمقتضى هذا النظام ستُستخدم الاحتياطيات الأجنبية عند الضرورة. |
Sin embargo, a fines de septiembre de 2005, las reservas de divisas seguían siendo adecuadas, cifrándose en 940 millones, suficientes para cubrir 3,9 meses de importaciones de bienes y servicios distintos de los factores o 5,3 meses de importaciones de bienes únicamente. | UN | ومع ذلك ظلت احتياطيات النقد الأجنبي كافية إذ بلغت 940 من ملايين الدولارات وهو ما يلزم لتغطية 3.9 أشهر من واردات السلع والخدمات التي لا تدخل فيها عوامل الإنتاج أو 5.3 أشهر من واردات السلع فقط. |
las reservas de divisas se situaron en los 8,5 meses de cobertura de las importaciones en 2008 y en 7,9 meses en 2009. | UN | وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009. |
La pérdida del petróleo ha dado como resultado un descenso en las reservas de divisas y una devaluación de la moneda. | UN | وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة. |
las reservas de divisas aumentaron de 2,1 billones en 2000 a 11,7 billones en 2013. | UN | وقد ارتفعت احتياطيات النقد الأجنبي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2013 من 2.1 تريليون دولار إلى 11.7 تريليون دولار. |
La experiencia con las reservas de divisas ha sido muy positiva. | UN | كانت تجربتها مع احتياطيات النقد الأجنبي إيجابية إلى حد كبير. |
:: La relación entre las reservas de divisas y la deuda a corto plazo es elevada en todos los países. | UN | :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان. |
Los superávit de cuenta corriente de la región disminuyeron con el aumento de las importaciones, pero las reservas de divisas se mantuvieron altas gracias a un aumento de la entrada de capitales. | UN | وانخفضت فوائض الحسابات الجارية في المنطقة إذ أن الواردات ارتفعت ولكن الاحتياطيات من العملات الأجنبية ظلت عالية بسبب ازدياد التدفقات الرأسمالية. |
Esos precios crearon presiones inflacionarias, diezmaron los saldos en cuenta corriente y redujeron las reservas de divisas en algunos países. | UN | فقد سبب ارتفاع أسعار النفط ضغوط تضخمية، وأدى إلى نفاد أرصدة الحسابات الجارية وأضعف الاحتياطيات من العملات الأجنبية في بعض البلدان. |
Todos los trabajadores migratorios envían remesas a sus familias en Fiji, contribuyendo de manera significativa a las reservas de divisas del Estado. | UN | ويُرسل جميع هؤلاء العمال المهاجرين تحويلات مالية إلى أسرهم في فيجي تسهم مساهمة كبيرة في الاحتياطيات الأجنبية لفيجي. |
En cuanto al segundo objetivo, las medidas de salvaguardia debían comprender un sistema de seguros de depósito, un prestamista de última instancia, líneas de crédito de urgencia y la constitución de reservas oficiales adecuadas, así como, en particular, una nueva orientación en la gestión de las reservas de divisas habida cuenta de las corrientes de capital más móviles. | UN | وفيما يخص الهدف الثاني، تستتبع تدابير التحوط إقامة نظام يقضي بتأمين الودائع المصرفية، وتحديد مقرض الملاذ اﻷخير، وتوخي اعتمادات لحالات الطوارئ، وحيازة احتياطي رسمي كاف، بما في ذلك اتخاذ توجه جديد في إدارة احتياطي النقد اﻷجنبي على ضوء ازدياد حركة تدفقات رؤوس اﻷموال. |
Además, se propuso que la UNCTAD investigara si las reservas de divisas podían usarse efectivamente para financiar inversiones en infraestructuras. | UN | واقترح أيضاً أن يقوم الأونكتاد ببحث حول ما إذا كان يمكن أن تُستخدم احتياطيات القطع الأجنبي بشكل فعال لتمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Según se establece en el Reglamento de control cambiario de 1961, promulgado en virtud de la sección 9 de la Ley de divisas y régimen cambiario, corresponde al Tesoro el control de las reservas de divisas de Sudáfrica, así como su adquisición y desembolso. | UN | تخول للخزانة العامة، بموجب لوائح مراقبة النقد لعام 1961 الصادرة في إطار المادة 9 من قانون العملات والصرف لعام 1933 (القانون رقم 9 لعام 1933)، سلطة مراقبة احتياطيات جنوب أفريقيا من العملات الأجنبية، والحصول على هذه العملات وإنفاقها. |
A. Desequilibrios macroeconómicos En el pasado los desequilibrios mundiales beneficiaron a la región de Asia y el Pacífico al ampliar los mercados para las exportaciones y aumentar las reservas de divisas. | UN | 40 - لقد ساعدت الاختلالات العالمية في الماضي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما أفضت إليه من زيادة في حجم أسواق صادراتها وفي احتياطياتها من النقد الأجنبي. |
En general, la inversión de recursos del exterior suele requerir la importación a gran escala de bienes del extranjero, entre ellos bienes de capital, que consumen las reservas de divisas. | UN | ويتطلب الاستثمار القائم على المال الأجنبي، عامة، استيراد البضائع الأجنبية على نطاق واسع بما فيها المعدات الرأسمالية، التي تستهلك احتياطات العملات الأجنبية. |
Sin embargo, en la crisis actual, los gobiernos y los bancos centrales de los países tanto desarrollados como en desarrollo han utilizado las reservas de divisas y los nuevos préstamos para ayudar a sus propias instituciones y empresas financieras a efectuar pagos a acreedores internacionales. | UN | لكن الحكومات ومصارفها المركزية في البلدان المتقدمة والنامية معاً قد لجأت في الأزمة الحالية إلى احتياطات القطع الأجنبي وعمليات اقتراض جديدة لمساعدة مؤسساتها وشركاتها المالية المحلية على تسديد ديونها إلى الجهات الدولية الدائنة. |
Algunos miembros opinaban que también debería tenerse en cuenta el total de las reservas de divisas extranjeras como factor para determinar el citado ajuste. | UN | وشعر بعض الأعضاء أن مجموع احتياطيات العملة الأجنبية ينبغي أن يُؤخذ أيضا في الاعتبار كعامل لتحديد التسوية المتعلقة بعبء الديون. |
Sin embargo, la situación sigue siendo crítica ya que en este momento las reservas llegan a cubrir tres meses de importaciones, el umbral más bajo para las reservas de divisas. | UN | غير أن الوضع ما زال حرجا لأن حجم الاحتياطيات لا يغطي الآن سوى ما يزيد قليلا على واردات ثلاثة أشهر، وهي أدنى عتبة من احتياطيات العملات الأجنبية. |
Son los bancos, y no la Autoridad Monetaria de las Bermudas, los propietarios de las reservas de divisas de las Bermudas. | UN | والمصارف، لا هيئة النقد في برمودا، هي التي تملك احتياطي البلد من العملات الأجنبية. |
Además, podría considerar la posibilidad de crear un fondo regional para el desarrollo de infraestructuras encargado de utilizar una pequeña parte de las reservas de divisas de la región para la financiación de infraestructuras. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكنها أن تنظر في إنشاء صندوق إقليمي لتطوير الهياكل الأساسية ليتولى توظيف جزء صغير من احتياطي العملات الأجنبية في المنطقة لتمويل الهياكل الأساسية. |