ويكيبيديا

    "las reservas existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخزونات الحالية
        
    • المخزونات القائمة
        
    • المخزونات الموجودة
        
    • التحفظات القائمة
        
    • للمخزونات القائمة
        
    • بالمخزونات الحالية
        
    • للمخزونات الحالية
        
    • المخزونات المتوافرة
        
    • فإن المخزونات المتبقية
        
    • الاحتياطيات الحالية
        
    • التحفظات الحالية
        
    • والمخزونات الحالية
        
    • مخزوناتها الموجودة
        
    Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة.
    En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة.
    Algunos participantes plantearon la cuestión de las reservas existentes. UN وأثار بعض المشتركين مسألة المخزونات الموجودة.
    La creación de coordinadores de cuestiones relacionadas con el género es un paso en ese sentido y el Gobierno continuará haciendo un seguimiento de los progresos alcanzados a fin de asegurar la coherencia y el cumplimiento con el objeto de mejorar la legislación relativa a la aplicación de la Convención y abordar el tema de las reservas existentes. UN ومضت قائلة إن إنشاء مراكز تنسيق جنساني يمثِّل خطوة في هذا الاتجاه، وسوف تواصل الحكومة رصد التطورات بغية ضمان الاتساق والامتثال حتى يتسنى تحسين التشريعات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتناول التحفظات القائمة.
    La misma importancia reviste la necesidad de que la gestión de las reservas existentes de material fisionable sea más segura. UN وتتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تحقيق إدارة أكثر أمنا للمخزونات القائمة من المواد الانشطارية.
    Como bien se sabe, algunas delegaciones creen que las negociaciones relativas a un TCPMF quedarían truncas si no se abordaran las reservas existentes. UN وغني عن البيان أن بعض الوفود تعتقد أن المفاوضات بشأن المعاهدة ستكون منقوصة إذا لم تتناول المخزونات الحالية.
    Se consideró que esta opción era la de menor riesgo para la eliminación de las reservas existentes teniendo en cuenta los riesgos asociados a la retirada del producto, su almacenamiento y eliminación. UN وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها.
    Para que un tratado de esa naturaleza promueva el desarme con eficacia, debe abordar también la cuestión de las reservas existentes. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Para que un tratado de esa naturaleza promueva el desarme con eficacia, debe abordar también la cuestión de las reservas existentes. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Se consideró que esta opción era la de menor riesgo para la eliminación de las reservas existentes teniendo en cuenta los riesgos asociados al retiro del producto, su almacenamiento y eliminación. UN وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها.
    En su preámbulo se insta inequívocamente a que se liquiden todas las reservas existentes y se eliminen las armas nucleares en los arsenales nacionales. UN وتدعو ديباجتها بما لا مجال فيه للبس إلى تصفية المخزونات القائمة وإزالتها من الترسانات الوطنية.
    El trabajo en programas específicos para la eliminación de las reservas existentes y el desminado empezó mucho antes de la ratificación de la Convención. UN وبوشر العمل قبل أمد طويل من التصديق على الاتفاقية، في برامج محددة ﻹزالة المخزونات القائمة من اﻷلغام ونزعها.
    Como ya lo he señalado, mi país cree que la reducción de las reservas existentes debe abordarse mediante un acuerdo separado. UN ومثلما أسلفت، يعتبر بلدي أنه ينبغي أن يتناول اتفاق منفصل تخفيض المخزونات القائمة.
    Se están llevando a cabo inspecciones, se presentan documentos y se están destruyendo las reservas existentes. UN فعمليات التفتيش جارية ويتم تقديم الوثائق ويجري تدمير المخزونات الموجودة.
    Por supuesto, para un enfoque global y no discriminatorio se debe tener en cuenta la cuestión de las reservas existentes y la verificación. UN وبطبيعة الحال، يتعين على النهج الشامل وغير التمييزي أن يتضمن مسألة المخزونات الموجودة حالياً ومسألة التحقق.
    :: Medidas para someter gradualmente las reservas existentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA con miras a su conversión para destinarlas a usos civiles, o a su destrucción. UN :: بذل جهود من أجل التدرّج في إخضاع المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تحويلها إلى أغراض مدنية أو تدميرها.
    Las reuniones de reconocimiento del horizonte también se examinaron en el Grupo de Trabajo este año, pero al parecer es necesario reflexionar más profundamente sobre esa cuestión para perfeccionar el concepto de " reconocimiento del horizonte " y ayudar así a disipar las reservas existentes respecto de un instrumento que tiene el potencial de ser verdaderamente pertinente en lo que se refiere a la prevención. UN وناقش أيضا الفريق العامل خلال هذه السنة موضوع اجتماعات استشراف الآفاق، ولكن يبدو أن من الضروري مواصلة التفكير في هذه المسألة للسماح بصقل مفهوم " استشراف الآفاق " ، الأمر الذي يساعد على تبديد التحفظات القائمة تجاه أداة يمكن أن تكون مهمة حقاً حين يتعلق الأمر بالوقاية.
    La misma importancia reviste la necesidad de que la gestión de las reservas existentes de material fisionable sea más segura. UN وتتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تحقيق إدارة أكثر أمنا للمخزونات القائمة من المواد الانشطارية.
    f) Puede abordar varios aspectos relacionados con las reservas existentes de material fisionable. UN (و) ويمكنها تناول مختلف الجوانب المتعلقة بالمخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Pero tarde o temprano la comunidad internacional querrá afrontar el problema de las reservas existentes de material fisionable con vistas a crear una medida de desarme permanente. UN لكن المجتمع الدولي سيريد، إن عاجلاً أو آجلاً، أن يتصدى للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية في سعيه إلى وضع تدبير دائم لنزع السلاح.
    Otra posible fuente de CFC de grado farmacéutico son las reservas existentes que, de lo contrario, serían destruidas. UN كذلك فإن المخزونات المتبقية التي سيتم بدون ذلك تدميرها تعتبر مصدراً محتملاً لمركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية.
    Por consiguiente, es imposible determinar con certeza la composición de los saldos de las reservas existentes desde el punto de vista de sus fuentes de financiación. UN ويترتب على ذلك استحالة تحديد تكوين أرصدة الاحتياطيات الحالية من حيث مصادر تمويلها على وجه الدقة.
    La delegación de Hungría toma nota de las reservas existentes a este respecto. UN ويلاحظ الوفد الهنغاري التحفظات الحالية في هذا الصدد.
    Pero, al mismo tiempo, consideramos importante que de una u otra manera se aborde la cuestión de la producción en el pasado y de las reservas existentes. UN إلا أننا نعتقد في الوقت ذاته أن من الأهمية معالجة مسألة الإنتاج سابقاً والمخزونات الحالية بطريقة أو بأخرى.
    En el párrafo 12 del preámbulo del TNP se expresa el deseo de promover la disminución de la tirantez internacional y el robustecimiento de la confianza entre los Estados " con objeto de facilitar la cesación de la fabricación de armas nucleares, la liquidación de todas las reservas existentes de tales armas y la eliminación de las armas nucleares y de sus vectores en los arsenales nacionales " . UN كما يُعرب في الفقرة 12 من ديباجة معاهدة عدم الانتشار عن الرغبة في زيادة تخفيف التوتر الدولي وزيادة توطيد الثقة بين الدول " تسهيلاً لوقف صنع الأسلحة النووية ولتصفية جميع مخزوناتها الموجودة ولإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من أعتدتها النووية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد