ويكيبيديا

    "las reservas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحفظات أو
        
    • تحفظات أو
        
    • بالتحفظات أو
        
    • تحفظاتها أو
        
    • التحفظات ولا
        
    Estados Partes que han hecho objeciones a las reservas o declaraciones UN الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات
    Estados Partes que han hecho objeciones o sometido comunicaciones con respecto a las reservas o declaraciones UN الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات أو قدمت رسائل بشأنها
    Estados Partes que han hecho objeciones o sometido comunicaciones con respecto a las reservas o declaraciones UN الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات أو قدمت رسائل بشأنها
    El Reino Unido se reserva el derecho de formular, al ratificar la Convención, las reservas o declaraciones interpretativas que considere necesarias. Reserva y declaraciones UN تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في أن تصدر، عند التصديق على الاتفاقية، أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية قد تراها ضرورية.
    En efecto, al entrar en juego la aceptación de las reservas o de las condiciones, esos actos no son más autónomos en el sentido que le entendemos en este proyecto. UN وفي الواقع، ما أن يوضع القبول بالتحفظات أو الشروط، موضع النظر، حتى يبطل اعتبار هذه اﻷفعال مستقلة بالمعنى الذي تُفهم به هذه العبارة في هذا المشروع.
    La aceptación necesaria de las reservas o de las condiciones por el Estado destinatario hace de esos actos actos convencionales. UN إن ضرورة قبول الدولة المخاطبة بهذه التحفظات أو الشروط يجعل من هذه اﻷفعال أفعالا تحكمها معاهدات.
    De los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. UN ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط.
    i) La naturaleza y alcance de las reservas o declaraciones interpretativas; UN ' 1` طبيعة ومدلول التحفظات أو الإعلانات التفسيرية؛
    i) La naturaleza y alcance de las reservas o declaraciones interpretativas; UN ' 1` طبيعة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية ومدلولها؛
    Se solicitaron aclaraciones respecto de los efectos jurídicos que tendría la formulación tardía de las reservas o sus objeciones. UN وقُدمت طلبات لتوضيح الآثار القانونية المترتبة على صوغ التحفظات أو الاعتراضات المتأخر.
    También se pide a los Estados partes que describan los planes que puedan tener para mitigar los efectos de las reservas o para retirarlas y, cuando sea posible, que especifiquen un calendario para ese proceso. UN وينبغي للدول اﻷطراف كذلك أن تصف خططها التي تحد من تأثير التحفظات أو تؤدي إلى سحبها، وأن تحدد، إن أمكن، جدولا زمنيا لهذه العملية.
    Por ello, es necesario precisar la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas que acompañan cada vez con más frecuencia a las reservas o las reemplazan. UN ولذلك فمن الضروري تحديد التمايز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تميل بصورة متزايدة إلى مرافقة التحفظات أو إلى الحلول محلها.
    Por lo tanto, en caso de silencio del tratado, los órganos de vigilancia no debían formular comentarios, opiniones o recomendaciones sobre la admisibilidad de las reservas o sobre la naturaleza y el alcance de las obligaciones de un Estado en ausencia de pacto expreso. UN ولذلك فإذا لم تتعرض المعاهدات إلى هذه المسألة، ينبغي ألا تُشرك هيئات الرصد في صياغة التعليقات أو اﻵراء أو التوصيات بشأن مقبولية التحفظات أو بشأن طبيعة ونطاق التزامات دولة ما في حالة عدم وجود أي اتفاق صريح.
    A la luz de esta constatación, tenía la intención de someter versiones modificadas con ocasión de los futuros debates sobre la admisibilidad de las reservas o con ocasión del reexamen de las Conclusiones Preliminares. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    ii) El mecanismo se reuniría según fuera necesario para examinar los problemas relacionados con las reservas o con las objeciones a las reservas y la aceptación de las reservas que le fueren sometidos. UN يمكن أن تعقد آلية اجتماعات، بحسب الضرورة، للنظر في المشاكل المعروضة عليها بشأن التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات أو قبولها.
    La Comisión recoge algunas de ellas, si bien únicamente dedica directrices específicas a las de mayor importancia práctica en razón de su número o del riesgo de confusión con las reservas o las declaraciones interpretativas que presentan. UN وحددت اللجنة بعض هذه الإعلانات الانفرادية ووضعت مبادئ توجيهية للفئات الهامة منها من الناحية العملية سواء بسبب عددها أو لعدم الخلط بينها وبين التحفظات أو الإعلانات التفسيرية.
    Estados Partes que han hecho objeciones o sometido comunicaciones con respecto a las reservas o declaraciones UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الإشارة إلى مواد معينة
    No cabe duda de que la práctica de oponerse sistemáticamente a las objeciones a las reservas o a las modificaciones a las reservas que corren el riesgo de afectar la integridad de un tratado explica en parte dicha evolución. UN ولا شك أن مما يفسر هذا التطور جزئيا، الممارسة المتمثلة في اللجوء المنتظم إلى إصدار تحفظات أو تعديلات على التحفظات، والتي تهدد بتقويض المعاهدة.
    120. Cabe preguntarse, sin embargo, si estas reglas pueden y deben aplicarse cuando la reserva es ilícita -es decir, contraria a las disposiciones del tratado relativas a las reservas o incompatible con su objeto y finalidad. UN ٠٢١- ويمكن مع ذلك التساؤل عما إذا كانت هذه القواعد يمكن أو يجب تطبيقها إذا كان التحفظ غير شرعي أي مخالفا ﻷحكام المعاهدة الخاصة بالتحفظات أو منافياً لموضوعها وهدفها.
    78. La creación de un observatorio de las reservas en la Sexta Comisión, tal como propone la Comisión de Derecho Internacional, podría ser aceptable como mecanismo que operara sobre la base de requerimientos de los Estados que tuvieran problemas vinculados con las reservas o con las objeciones, o con la aceptación de ellas. UN 78 - وقال إن إنشاء مرصد التحفظات في اللجنة السادسة الذي تقترحه اللجنة قد يشكل آلية مقبولة تؤدي عملها وفق احتياجات الدول التي تواجه مشكلات تتعلق بالتحفظات أو الاعتراضات أو قبولها.
    Por otra parte, Francia estima que las reservas o las declaraciones interpretativas no pueden formularse por correo electrónico, ya que este procedimiento no se ajusta a la práctica ni ofrece garantías de seguridad. UN وترى فرنسا أيضـــــا أنــــه لا يمكن إبداء التحفظات ولا الإعلانات التفسيرية بالبريد الالكتروني، الذي هو وسيلة غير مناسبة ولا يوفر أي ضمان أمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد