ويكيبيديا

    "las resoluciones aprobadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرارات المتخذة في
        
    • القرارات المعتمدة في
        
    • القرارات التي اتخذت في
        
    • القرارات التي اتخذتها في
        
    • القرارات التي اعتمدت في
        
    • القرارات التي اعتمدها
        
    • بالقرارات المعتمدة في
        
    • القرارات التي اعتمدتها
        
    • للقرارات التي اعتمدتها
        
    • للقرارات التي اتخذت في
        
    • للقرارات المتخذة في
        
    • القرارات التي تعتمدها
        
    • القرارات التي اتُخذت في
        
    • القرارين المعتمدين في
        
    • وبالقرارات التي اعتمدتها
        
    El proyecto de resolución que los patrocinadores presentan a la Comisión no difiere esencialmente de las resoluciones aprobadas en anteriores períodos de sesiones. UN ومشروع القرار الذي يقدمه المشاركون في تقديمه إلى اللجنة لا يختلف أساسا عن القرارات المتخذة في دورات سابقة.
    59. La mayoría de las resoluciones aprobadas en relación con este tema del programa no contribuyen a apoyar el proceso de paz y al OOPS. UN ٥٩ - وقال إن معظم القرارات المتخذة في إطار ذلك البند من جدول اﻷعمال لم تخدم عملية السلام والوكالة كما ينبغي.
    En el proceso de examen se deben tener en cuenta las resoluciones aprobadas en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. UN وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000.
    Representantes de las dos organizaciones se reunieron para examinar las medidas complementarias de las resoluciones aprobadas en esas reuniones. UN وقد التقى ممثلو المنظمتين لمتابعة القرارات التي اتخذت في هذه الاجتماعات.
    Por conducto de las resoluciones aprobadas en el citado período de sesiones, la Asamblea General recomendó que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra celebraran una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y hacer que se respetara, de conformidad con el artículo 1 de las disposiciones generales. UN وقد أوصت الجمعية، في القرارات التي اتخذتها في تلك الدورة، بعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف للنظر في التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق الاتفاقية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والامتثال لها وفقا للمادة ١.
    En el proyecto actual se toman como base, fundamentalmente, las resoluciones aprobadas en los últimos años, aunque, al mismo tiempo, hace las actualizaciones necesarias al texto. UN ويبني مشروع القرار الحالي أساسا على القرارات التي اعتمدت في الأعوام الأخيرة، بينما يدخل، في الوقت نفسه، التحديثات اللازمة على النص.
    Aplicación de las resoluciones aprobadas en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء دورته الأولى
    Estas actividades se refieren a las resoluciones aprobadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتتصل اﻷنشطة بالقرارات المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Una de las resoluciones aprobadas en la 23a Asamblea General de la Federación aborda la cuestión de la mujer en situaciones de conflicto armado. UN وقد تناول أحد القرارات المتخذة في نفس الجمعية العامة للاتحاد حالة النساء في الصراعات المسلحة.
    En el documento figuran todas las resoluciones aprobadas en las ocho Conferencias. UN وتتضمن الورقة جميع القرارات المتخذة في المؤتمرات حتى المؤتمر الثامن وبما يشمله.
    A fin de tranquilizar la situación y asegurar el compromiso de lograr la paz, Israel debe aplicar todas las resoluciones aprobadas en las dos reuniones urgentes de la Asamblea General y en el período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea, y debe cumplir los acuerdos concertados en el contexto del proceso de paz. UN وبغية تهدئة الحالة وضمان الالتزام بالسلام، يجب على إسرائيل أن تنفذ جميع القرارات المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة، والاتفاقات المبرمة في سياق عملية السلام.
    En el proceso de examen se deben tener en cuenta las resoluciones aprobadas en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. UN وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000.
    las resoluciones aprobadas en el 61º período de sesiones mencionaron los siguientes instrumentos cuya ratificación se recomienda con mayor o menor insistencia: UN وهكذا فقد ورد في القرارات المعتمدة في الدورة الحادية والستين ذكر الصكوك التالية التي أوصى بالتصديق عليها بدرجات متفاوتة من الإلحاح:
    De conformidad con las resoluciones aprobadas en la Cumbre, las partes se comprometieron a poner fin a todas las hostilidades de forma incondicional, completa e inmediata. UN وألزمت القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة الطرفين بوقف غير مشروط وكامل وفوري لعمليات القتال.
    Según el orador, en la resolución que será aprobada por el Comité en el período de sesiones en curso, como en todas las resoluciones aprobadas en años anteriores, se exhortará nuevamente a que se celebren negociaciones encaminadas a lograr un arreglo definitivo del problema de Gibraltar. UN وقال إنه يبدو له أن القرار الذي ينبغي للجنة أن تتخذه في دورتها الراهنة، على غرار جميع القرارات التي اتخذت في سنوات سابقة، سوف يتضمن مرة أخرى مطالبة بإجراء مفاوضات بهدف التوصل الى اتخاذ قرار نهائي بشأن مشكلة جبل طارق.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, incluida la resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, así como las resoluciones aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004، وكذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Los proyectos se basan en las resoluciones aprobadas en el sexagésimo primer período de sesiones, pero fueron actualizados para que reflejen los acontecimientos recientes en el terreno y los esfuerzos internacionales encaminados a la reanudación del proceso de paz. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.
    La secretaría de la UNCTAD informará a la Comisión de las conclusiones y el informe de la Conferencia, incluidas las resoluciones aprobadas en ella. UN وستقوم أمانة الأونكتاد بإطلاع اللجنة على نتائج المؤتمر وتقريره، بما في ذلك القرارات التي اعتمدها.
    Estas actividades se refieren a las resoluciones aprobadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتتصل اﻷنشطة بالقرارات المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Mediante las resoluciones aprobadas en el 38º período de sesiones, la Comisión de Estupefacientes ha demostrado tener cabal conciencia de que la lucha contra el uso indebido de estupefacientes exige encarar los problemas socioeconómicos que lo originan. UN وذكرت أن القرارات التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين تدل على أن اللجنة مدركة تماما لضرورة مكافحة إساءة استعمال المخدرات عن طريق معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراءها.
    No existen en América Latina preocupaciones mayores de seguridad que impidan avanzar en la línea de las resoluciones aprobadas en la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN فلا يوجد في أمريكا اللاتينية شواغل أمنية رئيسية تمنع البلدان من المضي قدما وفقا للقرارات التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية.
    Apoya también las resoluciones aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General y espera con interés poder participar activamente en la propuesta conferencia sobre medidas para hacer cumplir el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 en el Territorio Ocupado de Palestina, incluida Jerusalén. UN كما أعرب عن تأييده للقرارات التي اتخذت في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، ويتطلع إلى المشاركة الفعالة في المؤتمر المقترح المعني بالتدابير الرامية إلى إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Sin embargo, a falta de un mandato para realizar ese tipo de evaluaciones, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá haciendo todo lo posible para alentar a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones y promover la plena aplicación de las resoluciones aprobadas en la Comisión. UN ولكن نظرا لعدم وجود ولاية لإجراء تلك التقييمات، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح القيام بكل ما يمكن عمله لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها ولتعزيز التنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في اللجنة على السواء.
    b) Realizar la labor preparatoria para las conferencias internacionales periódicas sobre la normalización de los nombres geográficos, a fin de mantener la continuidad de las actividades entre las conferencias y asumir el liderazgo en la aplicación de las resoluciones aprobadas en las conferencias; UN )ب( الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية الدورية المعنية بتوحيد اﻷسماء الجغرافية، وذلك لتوفير الاستمرارية لﻷنشطة فيما بين المؤتمرات؛ وتوفير القيادة لدى تنفيذ القرارات التي تعتمدها المؤتمرات.
    Su delegación también elogia las resoluciones aprobadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la erradicación de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado de la niña. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال.
    En las resoluciones aprobadas en 1994 y 1995, la Asamblea General reconoció el derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في القرارين المعتمدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بحق الشعب الشاموري في تقرير المصير.
    Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y las resoluciones aprobadas en las Conferencias Islámicas en la Cumbre y las Conferencias de Ministros de Relaciones Exteriores, así como los pactos, declaraciones y convenciones internacionales, en particular aquellos en que se exhorta a que se respeten los derechos políticos, sociales, culturales, económicos y religiosos, UN وإذ يذكر بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافه، وبالقرارات التي اعتمدتها دورات مؤتمر القمة الإسلامي ودورات المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية والمواثيق والإعلانات والاتفاقات الدولية ولا سيما تلك التي تطالب بمراعاة حقوق الإنسان السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والدينية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد