ويكيبيديا

    "las resoluciones de legitimidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات الشرعية
        
    • لقرارات الشرعية
        
    • وقرارات الشرعية
        
    • بقرارات الشرعية
        
    La iniciativa se basó en el mandato convenido para la hoja de ruta, junto con las resoluciones de legitimidad internacional, el mandato de Madrid y el principio de tierra por paz. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Pedimos la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional para que se devuelvan los territorios árabes ocupados. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    El cese de los asentamientos y el desmantelamiento de los que ya se han construido es una de las exigencias de las resoluciones de legitimidad internacional y una obligación que Israel debe cumplir. UN إن وقف الاستيطان وتفكيك المستوطنات هو أمر طالبت به قرارات الشرعية الدولية، وهو التزام يجب أن تقوم به إسرائيل.
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a respetar los derechos humanos y cumplir las resoluciones de legitimidad internacional. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Por consiguiente, como Potencia ocupante, Israel tiene que respetar plenamente el Convenio y acatar las resoluciones de legitimidad internacional y los principios del derecho internacional. UN فهي إذن، بوصفها القوة المحتلة، مطالبة باحترام هذه الاتفاقية بحذافيرها وبالامتثال لقرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Además, está profundamente desilusionado por las promesas reiteradas -- e incumplidas -- de respeto del derecho y de las resoluciones de legitimidad internacional para dar una solución justa a la cuestión de Palestina y, finalmente, llevar la paz y la estabilidad a nuestra región. UN علاوة على ذلك، فإنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء الوعود العديدة التي تلقاها مرارا وتكرارا ولم تتحقق حتى الآن لإعلاء شأن القانون وقرارات الشرعية الدولية بغية التوصل إلى حل عادل لقضية فلسطين ولتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Los Ministros también reiteraron que, en virtud del derecho internacional y de las resoluciones de legitimidad internacional, Jerusalén Oriental era una parte esencial del Territorio Palestino Ocupado en 1957 y la capital del Estado de Palestina. UN كما أكد الوزراء مجدداً أن القدس الشرقية تعتبر، بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، جزءاً لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967 وعاصمة دولة فلسطين.
    Debería asumirse un compromiso absoluto con las resoluciones de legitimidad internacional que sobre el particular representan las Naciones Unidas y el respeto de la Carta de las Naciones Unidas. UN :: الالتزام التام بقرارات الشرعية الدولية ممثلة في الأمم المتحدة واحترام ميثاقها بهذا الشأن.
    Ya es hora de que se apliquen las resoluciones de legitimidad internacional, que se han aprobado una tras otra sin ningún efecto real sobre el terreno para millones de palestinos. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    Sin embargo, los dirigentes israelíes continúan rechazando esa realidad y apelan al pretexto de la seguridad de Israel para justificar sus mentiras y su negativa a aplicar las resoluciones de legitimidad internacional así como el principio de tierra por paz como base para llegar a un arreglo. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Lamentablemente, observamos que Israel está emprendiendo todas esas medidas al mismo tiempo, en total desacato del derecho internacional, del derecho humanitario, de las resoluciones de legitimidad internacional y aun del acuerdo firmado entre el propio Israel y la Autoridad Palestina. UN ولﻷسف نجد أن اسرائيل تقوم بتلك اﻹجراءات جميعا دفعة واحدة دونما التفات للقانون الدولي أو القانون اﻹنساني أو قرارات الشرعية الدولية أو حتى الاتفاقيات الموقعة بين اسرائيل نفسها والسلطة الفلسطينية.
    Rechazamos enérgicamente el reciente plan unilateral israelí, ya que viola las resoluciones de legitimidad internacional y contradice las disposiciones estipuladas en la Hoja de ruta. UN 7 - نرفض بقوة الخطة الإسرائيلية الأحادية الجانب الأخيرة لأنها تنتهك قرارات الشرعية الدولية وتناقض الأحكام المنصوص عليها في خارطة الطريق.
    Obligar a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional es más que un simple deber, porque esa legitimidad no debe aplicarse de modo selectivo. UN إن إلـزام إسرائيل بتطبيق قرارات الشرعية الدولية لأمــر أكثر من واجب لأنها، في اعتقـادي، يجـب أن لا تكون شرعيـة انتقائيـة تنطبـق على البعض دون الآخـر.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas para lograr una solución amplia y pacífica del conflicto árabe-israelí, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional, la hoja de ruta, el principio de territorio por paz y el mandato de Madrid. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك التحرك لتحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية وخارطة الطريق ومبدأ الأرض مقابل السلام ومرجعية مدريد.
    Invitamos, pues, a la comunidad internacional, con el Consejo de Seguridad a su cabeza, a que asuma su responsabilidad y ejerza presión sobre la parte israelí para que ésta cumpla con las resoluciones de legitimidad internacional de manera que se logren la paz y la seguridad en la región. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، إلى تحمُّل مسؤولياته والضغط على الجانب الإسرائيلي للامتثال لقرارات الشرعية الدولية بما يحقق السلام والأمن في المنطقة.
    Desde esta tribuna invitamos a todos los Estados amantes de la paz a que obliguen a Israel a adoptar medidas enérgicas para cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, con el fin de mantener la credibilidad de nuestras instituciones. UN ختاما، ندعو من منبر الجمعية العامة كافة الدول المحبة للسلام إلى أن تقف بقوة لحمل إسرائيل على الاستجابة لقرارات الشرعية الدولية حتى نستطيع المحافظة على هيبة هذه المؤسسة.
    Por último, desde esta tribuna exhortamos a todas las naciones amantes de la paz a que realicen esfuerzos tenaces para obligar a Israel a que acate las resoluciones de legitimidad internacional con miras a preservar el prestigio de esta institución. UN ختاما، ندعو من هذا المنبر كافة الدول المحبة للسلام أن تقف بقوة لإجبار إسرائيل على الاستجابة لقرارات الشرعية الدولية، للمحافظة على هيبة هذه المؤسسة.
    El obstáculo siempre ha sido la negativa de Israel a acatar las resoluciones de legitimidad internacional, alentado por el derecho de veto, que impide al Consejo de Seguridad aprobar resoluciones, enviando así un mensaje de dobles raseros a nivel internacional. UN وكانت العقبة تتمثل دائما في رفض انصياع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، يشجعها على ذلك استخدام حق النقض لمنع إصدار قرارات عن مجلس الأمن، مما يعطي رسالة فحواها ازدواجية المعايير الدولية.
    Los problemas del Oriente Medio pueden resolverse mediante el diálogo constructivo y significativo, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional y los principios del derecho internacional. UN أما فيما يتعلق بالشرق الأوسط، فإن المشاكل التي تشهدها منطقة الشرق الأوسط يمكن أن تحل بالحوار الهادف والبناء ووفقا لقرارات الشرعية الدولية، ومبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    5. Reiterar el firme apoyo y respaldo de los países árabes a la justa demanda siria y a su derecho a recuperar la totalidad del Golán árabe sirio ocupado de conformidad con los principios del proceso de paz y las resoluciones de legitimidad internacional; UN ٥ - تأكيد الدول العربية دعمها ومساندتها الحازمة لمطلب سورية العادل، وحقها في استعادة كامل الجولان العربي السوري المحتل، استنادا إلى أسس عملية السلام وقرارات الشرعية الدولية.
    Ha llegado la hora de que la posición internacional pase a ser de una mera condena verbal de las inaceptables prácticas israelíes a alguna medida seria y una presión verdadera que garantice el respeto de los principios del derecho internacional y de las resoluciones de legitimidad internacional. UN ولقد حان الوقت ليتحول الموقف الدولي من التنديد اللفظي بالممارسات اﻹسرائيلية غير المقبولة إلى نوع من العمـل الجـدﱢي، والضغط الحقيقـي حتى يضمـن بالفعـل احترام مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    Los derechos de los refugiados y los desplazados a regresar y recibir una indemnización, así como los derechos de Jordania, en virtud del derecho internacional y de las resoluciones de legitimidad internacional, tienen prioridad sobre otras consideraciones. Por lo tanto, Jordania sólo aceptará una solución que preserve sus legítimos derechos y asegure una paz duradera y amplia en la región. UN إن حقوق اللاجئين والنازحين من العودة والتعويض، وحقوق الأردن بموجب القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية تسمو على الاعتبارات الأخرى، وعليه فإن الأردن سيقبل فقط بالتسوية التي تحافظ على حقوقه القانونية وتضمن سلاما دائما وشاملا في المنطقة.
    Habiendo examinado la grave situación resultante de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes que son contrarias a la paz, y su persistente negativa a acatar las resoluciones de legitimidad internacional y los acuerdos firmados; UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام، وعدم التزامها بقرارات الشرعية الدولية والاتفاقات الموقعة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد