ويكيبيديا

    "las resoluciones del consejo de seguridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات مجلس اﻷمن التي
        
    • قرارات مجلس الأمن ذات
        
    • لقرارات مجلس الأمن ذات
        
    • قرارات مجلس الأمن في
        
    • قرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • قرارات مجلس الأمن فيما
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن في
        
    • ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • عليها في قرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن بشأن
        
    las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales UN مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las UN من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    A este respecto, cabe recordar las resoluciones del Consejo de Seguridad en que los asentamientos son considerados ilegales y un obstáculo a la paz, y se pide que sean desmantelados. UN وفي هذا الصدد نشير إلى قرارات مجلس اﻷمن التي تعتبر المستوطنات غير شرعية وتشكل عقبات في طريق السلم والتي تدعو إلى تفكيكها.
    Teniendo en cuenta también las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Teniendo en cuenta también las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Sin embargo, sólo se levantarán en forma más completa las sanciones si el Iraq cumple cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Reino Unido tiene la responsabilidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad en sus territorios de ultramar que quedan fuera de la jurisdicción de la Unión Europea. UN وتتولى المملكة المتحدة المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن في أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة، التي تقع خارج نطاق الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.
    Lamentaron que no se hubieran aplicado cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se confirmaban la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تؤكد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، تنفيذا كاملا.
    Me concentraré particularmente en la cuestión de la asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se imponen sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وسأركز بشكل خاص على مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se imponen sanciones a la República Federativa de Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفـرض جــزاءات علــى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    6. Debe aspirarse a la claridad en la formulación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se impongan sanciones. UN ٦ - وينبغي أن يكون الوضوح غاية فيما يتعلق بصياغة قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات.
    Asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se imponen sanciones a la República Federativa de Yugoslavia UN تقديـم المساعـدة الاقتصاديـة إلى الـدول المتضـررة من جـراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Su Gobierno ha aplicado estrictamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se impusieron sanciones a la República Federativa de Yugoslavia y, como consecuencia de ello, su país ha sufrido graves perjuicios económicos. UN وقد عملت حكومته على التنفيذ الصارم لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولحقت ببلده خسائر اقتصادية جسيمة نتيجة ذلك.
    Teniendo en cuenta también las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    La comunidad internacional -- en especial los garantes del proceso de paz -- debe utilizar su influencia para asegurar el cumplimiento pleno de los acuerdos de paz y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en este ámbito. UN ويجب أن يستعمل المجتمع الدولي، وبشكل خاص ضامنو عملية السلام، نفوذهم لضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Como recordará usted, al concluir la reunión de Viena acordamos una declaración que enumeraba algunos de los principales resultados logrados, en particular la aceptación por el Iraq de todos los derechos de inspección contemplados en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Como recordará usted, al concluir la reunión de Viena acordamos una declaración que enumeraba algunos de los principales resultados logrados, en particular la aceptación por el Iraq de todos los derechos de inspección contemplados en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Yo mismo he entablado con el Iraq un diálogo a fondo acerca de diversas cuestiones, entre ellas la necesidad de que los inspectores de armas reanuden sus actividades de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Unión considera que existe una complementariedad entre el trabajo de las Naciones Unidas y el Proceso de Kimberley, puesto que la finalización del esquema internacional de certificación para diamantes en bruto revestirá gran importancia para asegurar el cumplimiento efectivo de las resoluciones del Consejo de Seguridad en esta cuestión. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والعمل الذي قامت به عملية كيمبرلي متكاملان، لأن استكمال الخطة الدولية لإصدار الشهادات لتجارة الماس الخام من شأنه أن يكون هاما للغاية في ضمان التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Respuesta: El Gobierno Brasileño introduce las resoluciones del Consejo de Seguridad en el ordenamiento jurídico nacional por medio de la publicación de decretos en el Diario Oficial de la Unión. UN جواب: تقوم الحكومة البرازيلية حاليا بإدماج قرارات مجلس الأمن في النظام القانوني الوطني عن طريق نشر مراسيم في الجريدة الرسمية للبلد.
    También está colaborando estrechamente con los órganos competentes de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en materia de terrorismo. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    La Asamblea General debería tener la facultad de examinar las resoluciones del Consejo de Seguridad en cuestiones como las sanciones y el uso de la fuerza que inciden directamente en la paz y la seguridad internacionales, y de presentar las recomendaciones pertinentes en la materia. UN فينبغي تمكين الجمعية العامة من أن تستعرض قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسائل التي من قبيل الجزاءات واستخدام القوة بشكل يؤثر مباشرة على السلام والأمن الدوليين وأن تقدم توصياتها ذات الصلة.
    La tensión política y la falta de adhesión a las resoluciones del Consejo de Seguridad en la región siguen desviando valiosos recursos hacia las armas y los gastos militares en lugar de utilizarlos para lograr los objetivos de desarrollo socioeconómico. UN ولا يزال التوتر السياسي وعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن في المنطقة يؤديــان إلى تحويــل مــوارد قيمة إلى الانفـاق علـى اﻷسلحــة والمعــدات العسكريــة، وذلــك بــدلا مــن استخدامها لبلوغ أهداف التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    b) El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la importante contribución de la Unión Europea al desarrollo económico y la estabilización de la región de los Balcanes Occidentales a fin de seguir promoviendo la democracia, la prosperidad económica, la estabilidad y la cooperación regional, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, y exhorta a todas las partes a continuar el diálogo constructivo. UN " (ب) يرحب مجلس الأمن بما يقدمه الاتحاد الأوروبي من إسهام كبير في التنمية الاقتصادية وتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان بغية مواصلة تعزيز الديمقراطية، والرخاء الاقتصادي، والاستقرار والتعاون الإقليمي، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في التعامل البناء.
    Aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في جمهورية إيران الإسلامية
    Además, la Liga hace un llamamiento a la plena aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en relación con las mujeres, la paz y la seguridad. UN كما تدعو الرابطة إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلم والأمن تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد