ويكيبيديا

    "las responsabilidades comunes pero diferenciadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة
        
    • المسؤوليات المشتركة والمتباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة والمتمايزة
        
    • المسؤولية المشتركة والمتباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة
        
    • المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة
        
    • المسؤوليات المشتركة المتباينة
        
    • المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة
        
    • المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة
        
    • مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة
        
    • المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة
        
    La Conferencia de Río había establecido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que variaban según la capacidad de cada país. UN وقد أرسى مؤتمر ريو مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي تتفاوت بحسب قدرة كل بلد من البلدان.
    Al respecto, en la Declaración de Río sentamos el principio de las responsabilidades comunes, pero diferenciadas, que incumben a los distintos países. UN وفــي إعــلان ريــو، أشرنــا إلى مبــدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للبلدان في هذا المضمار.
    Varios representantes destacaron que el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas debía ser la base de las negociaciones. UN وشدد عدة ممثلين على أنه ينبغي أن تستند المفاوضات إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Quedaba mucho por hacer, y la Conferencia no debía rehuir un debate futuro sobre la idoneidad de los compromisos, respetando al mismo tiempo el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله، ويجب على المؤتمر ألا يعرض عن الجدل مستقبلاً بشأن مدى كفاية الالتزامات، مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    La erradicación de la pobreza debe conseguirse mediante una agenda transformadora e inclusiva basada en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Con ese fin, la comunidad internacional necesita elaborar planes específicos con base al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولهذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع خططا محددة بموجب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Es este mismo espíritu de solidaridad internacional el que impregna el principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهذه الروح ذاتها من التضامن الدولي هي التي تسري في مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وهي التي ينطلق منها المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    :: Principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas UN :: مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة
    Por ejemplo, se han incorporado medidas positivas en los AMUMA, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى سبيل المثال أدمجت تدابير إيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف طبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Recordó la importancia que revestían los principios de la prevención y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y subrayó que los países desarrollados tenían la responsabilidad de tomar la iniciativa. UN وأشار إلى أهمية مبدأ الوقاية ومبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وأكد مسؤولية البلدان المتقدمة في أن تكون هي الرائدة.
    En segundo lugar, se examina la aplicación del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas para hacer una distinción entre las responsabilidades de los países desarrollados y las de los países en desarrollo. UN ثانياً، يبحث تطبيق مبدأ تحديد المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة بهدف الممايزة بين مسؤوليات البلدان المتقدمة ومسؤوليات البلدان النامية.
    Podrían tenerse en cuenta circunstancias regionales o nacionales específicas, de conformidad con las responsabilidades comunes pero diferenciadas establecidas en los compromisos acordados. UN وينبغي مراعاة الظروف الإقليمية أو الوطنية النوعية اتساقا مع المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة التي حددت في إطار الالتزامات المتفق عليها.
    La Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo señala las responsabilidades comunes, pero diferenciadas, en el principio 7. UN ويشير إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، في المبدأ 7، إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    La Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo señala las responsabilidades comunes, pero diferenciadas, en el Principio 7. UN ويشير إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، في المبدأ 7، إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    En ese contexto, reafirmaron el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وفي هذا السياق أعاد الوزراء التأكيد على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في نفس الوقت.
    Ese desafío sólo se puede abordar eficazmente mediante una colaboración entre los países en desarrollo y los países desarrollados, partiendo del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولا يمكن التصدي لهذا التحدي بفعالية إلا بإقامة شراكة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, UN واقتناعا منها اقتناعا تاما بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية،
    El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas es particularmente importante a ese respecto. UN ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة يتسم، في هذا الشأن، بأهمية فائقة.
    Además, esas labores deben basarse en las disposiciones y principios de la Convención, sobre todo el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y en sus capacidades respectivas. UN وينبغي لهذه الجهود كذلك أن تستند إلى أحكام ومبادئ الاتفاقية الإطارية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    Se hará especial hincapié en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وسيوضع التأكيد على نحو خاص على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Además, reafirmaron decididamente todos los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Al avecinarse la Conferencia de Río de 2012, quedan por resolver serios problemas relacionados con la forma de reafirmar y poner en práctica el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وفي الوقت الذي يقترب فيه موعد مؤتمر ريو في عام 2012، لا تزال هناك تساؤلات جادة حول كيفية إعادة تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وتنفيذه.
    Sin embargo, esas metas no deben condicionarse a la imposición de compromisos de reducción por parte de los países en desarrollo, y no debe hacerse caso omiso del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN غير أن هذين الهدفين لا يجب فرضهما على البلدان النامية ولا يجب تجاهل مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة.
    El Presidente hizo referencia a las orientaciones para el proceso de negociación, como los principios de la equidad y las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN واستعرض المبادئ التوجيهية للعملية التفاوضية، مثل مبدأ الانصاف ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Por consiguiente, en estos momentos es preciso apoyar incondicionalmente los principios de Río, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالتالي، ينبغي أن نحرص بصورة مستمرة ومطردة على مبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    71. En el área del cambio climático, ha llegado el momento de adoptar medidas multilaterales orientadas por el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 71 - وأضاف أن الوقت قد حان للعمل المتعدد الأطراف الذي يسترشد بمبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة في مجال تغير المناخ.
    Volvió a mencionarse la aplicación de los Principios de Río, incluido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأعيد تأكيد أهمية تطبيق مبادئ ريو، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد