ويكيبيديا

    "las responsabilidades de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤوليات جميع
        
    Recordando las responsabilidades de todas las partes de cooperar en el pleno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Recordando las responsabilidades de todas las partes de cooperar en el pleno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Estos importantes acontecimientos crean nuevas oportunidades y hacen necesario que se vuelva a prestar una atención especial a las responsabilidades de todas las partes. UN وتهيئ هذه التطورات الهامة فرصا جديدة وتدعو إلى تجديد التركيز على مسؤوليات جميع الأطراف.
    Como se reconoció en la Cumbre, el desarrollo social es de importancia capital para las necesidades y las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo, así como para las responsabilidades de todas las naciones. UN ويسلم مؤتمر القمة بأن التنمية الاجتماعية هي لب احتياجات وطموحات الجنسب البشري في جميع أنحاء العالم ومحور مسؤوليات جميع اﻷمم.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de adoptar las disposiciones adecuadas para definir claramente y de antemano las responsabilidades de todas las partes que intervienen en este mecanismo. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة حتى يتم مسبقا وبشكل واضح تحديد مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآلية.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de celebrar acuerdos apropiados para definir claramente y de antemano las responsabilidades de todas las partes que intervienen en ese mecanismo. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de celebrar acuerdos apropiados para definir claramente y de antemano las responsabilidades de todas las partes que intervienen en ese mecanismo. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات.
    También ha de ser evidente que las responsabilidades de todas las partes en el mecanismo de vigilancia deben ser equitativas y estar en consonancia con la esencia de la asociación mundial para el desarrollo. UN ويجب أن يكون واضحا أيضا أن مسؤوليات جميع الأطراف في أي أداة رصد مسؤوليات متوازنة ومنسجمة مع جوهر الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Por medio de este, el Gobierno se proponía reglamentar las manifestaciones y reuniones públicas y también establecer las responsabilidades de todas las partes interesadas. UN وستسعى الحكومة من خلال مشروع القانون إلى تنظيم المظاهرات والتجمعات العامة وكذلك إلى تحديد مسؤوليات جميع الأطراف المعنية.
    Las resoluciones y el debate sobre las cuestiones árabe-israelíes deben ser imparciales, deben reflejar las responsabilidades de todas las partes interesadas y deben procurar promover una paz negociada. UN وينبغي أن تتحلى قرارات ومناقشات القضية العربية - الإسرائيلية بنزاهة التفكير وتعكس مسؤوليات جميع الأطراف المعنية وتسعى إلى تعزيز التوصل إلى سلام عن طريق التفاوض.
    El 10 de noviembre de 2003, el Secretario General de las Naciones Unidas creó el Grupo de estudio de la rendición de cuentas por la seguridad en el Iraq a fin de que llevara a cabo un procedimiento independiente y separado de verificación y rendición de cuentas para examinar las responsabilidades de todas las personas y organizaciones, oficinas o entidades que guardaban relación con la seguridad de la operación de las Naciones Unidas en el Iraq. UN في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة فريق المساءلة عن الحالة الأمنية في العراق لكي يجري تحقيقاً مستقلاً ويطبق تدابير مساءلة لمراجعة مسؤوليات جميع الأفراد والمنظمات/المكاتب/الكيانات المعنية بأمن عملية الأمم المتحدة في العراق.
    j) Adopte una política que abarque la gestión de todos los proyectos y que establezca las responsabilidades de todas las partes principales, y las competencias y la capacitación requeridas (párr. 104); UN (ي) اعتماد سياسة عامة تغطي إدارة جميع المشاريع وتحديد مسؤوليات جميع القائمين بالأدوار، وكذلك الاختصاصات والتدريب اللازم (الفقرة 104)؛
    Se informó al Grupo que, a principios de febrero de 2012, las conversaciones entre el Gobierno, encabezado entonces por el Sr. Conille, y el Grupo de los 12 llevaron al surgimiento de un consenso respecto de la necesidad de elaborar conjuntamente un pacto de colaboración y rendición de cuentas mutua en que se fijarían las responsabilidades de todas las partes en la aplicación y coordinación de los programas de asistencia. UN وعلم الفريق أن مناقشات جرت، في مطلع شهر شباط/فبراير 2012، بين الحكومة، التي كان يقودها آنذاك السيد كونيل، ومجموعة الاثني عشر، أفضت إلى نشوء توافق في الآراء بشأن ضرورة العمل معا على وضع ميثاق للشراكة والمساءلة المتبادلة يبين مسؤوليات جميع الأطراف في تنفيذ وتنسيق برامج المعونة.
    Con respecto al Fondo central para la acción en casos de emergencia, se exigen responsabilidades mediante varios mecanismos indicados en el marco de desempeño y rendición de cuentas para el Fondo, cuyo objetivo es describir cómo se mide el rendimiento del Fondo, así como las responsabilidades de todas las partes interesadas en él. UN 32 - وفي ما يتعلق بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، تطلَب المساءلة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل المبينة في إطار الأداء والمساءلة للصندوق، والتي تهدف إلى تحديد كيفية قياس أداء الصندوق، وكذلك مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في الصندوق.
    Además, se adoptó la Estrategia Nacional frente a los Crímenes de Guerra, que define y asigna claramente las responsabilidades de todas las instituciones judiciales y de otro tipo encargadas de su ejecución. (67, 72) UN واعتُمدت أيضاً الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وهي تحدد وتخصص بوضوح مسؤوليات جميع المؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات المكلفة بتنفيذ الاستراتيجية. (67 و72)
    Con respecto a la delegación de autoridad, deberían aclararse las responsabilidades de todas las partes interesadas y deberían simplificarse los mecanismos para una delegación eficiente y eficaz de la autoridad en las esferas administrativas, al tiempo que deberían emprenderse medidas a nivel interdepartamental para examinar y actualizar los otros tipos de delegación de autoridad en la Secretaría: sustantiva, institucional y por nombramiento. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة، أشارت إلى أنه ينبغي توضيح مسؤوليات جميع المشاركين، وينبغي إضفاء التناسق على الآليات الرامية لتحقيق تفويض السلطة الفعال والكفء في المجالات الإدارية، مع ضرورة الاضطلاع بجهد مشترك بين الإدارات من أجل استعراض الأنواع الأخرى لتفويض السلطة في الأمانة العامة وتحديثها: التفويضات الفنية والمؤسسية والتخصيصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد