Era una prioridad para superar los aspectos vulnerables y exigía la repartición de las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Si bien las responsabilidades nacionales son primordiales, no debemos dejar de lado el contexto mundial. | UN | وفي حين أن المسؤوليات الوطنية لها أهميتها البالغة، إلا أنه ينبغي ألا نغفل السياق العالمي. |
Las iniciativas regionales e internacionales deben servir para apoyar y complementar la labor que corresponde a las responsabilidades nacionales. | UN | ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها. |
Los criterios y subcriterios tenían un mayor equilibrio en cuanto a la materia, pero en cuanto a las cifras adolecían de un sesgo que se inclinaba hacia las responsabilidades nacionales. | UN | والمعايير والمعايير الفرعية متوازنة من ناحية مادتها ولكنها تنحاز في اتجاه المسؤوليات الوطنية من ناحية الأعباء. |
Recientemente, el Canadá ha añadido en nuestras directrices sobre bioseguridad una sección relativa a las responsabilidades nacionales en lo tocante a la citada convención. | UN | وقد أضافت كندا مؤخرا فصلا عن المسؤوليات المحلية بموجب الاتفاقية إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
Uno de los objetivos fundamentales del equipo especial era lograr un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales basándose en el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional. | UN | وكان أحد الاعتبارات الرئيسية لدى فرقة العمل هو إقامة التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية عن طريق بحث التنمية المستدامة من منظور التعاون الدولي. |
G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo 81 - 82 22 | UN | زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية 81-82 27 |
9. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | 9- ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Había opiniones variadas sobre cómo las responsabilidades nacionales e internacionales se reflejaban en los criterios y subcriterios operacionales. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
De hecho, en el primer período de sesiones de esa Comisión se hizo hincapié en la importancia política de un seguimiento efectivo de la Conferencia de Río y se reafirmaron las responsabilidades nacionales en materia de desarrollo sostenible y de compromiso con la aplicación del Programa 21. | UN | والواقع أن الدورة اﻷولى للجنة المذكورة شددت على ما للمتابعة الفعالة لمؤتمر ريو من أهمية سياسية، وأكدت من جديد المسؤوليات الوطنية فيما يتصل بالتنمية المستدامة والالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Por último, se examinan distintas formas de reforzar la solidaridad y la colaboración internacional en el reparto de la carga, destacando las responsabilidades nacionales, regionales e internacionales y la necesidad de lazos de cooperación. | UN | وأخيراً تدرس الورقة سبل تعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، وتركز على المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية، والحاجة إلى شراكات تعاونية. |
Por consiguiente, es indispensable crear las condiciones propicias para la inversión y el crecimiento económico, conciliando las responsabilidades nacionales y los esfuerzos internacionales. | UN | ولذلك، فمن اللازم تهيئة مناخ حافز على الاستثمار والنمو الاقتصادي، بتحقيق التوازن بين المسؤوليات الوطنية والجهود الدولية. |
El Programa de Acción de Barbados establece claramente las responsabilidades nacionales, regionales e internacionales. | UN | ٣٨ - ويحدد برنامج عمل بربادوس المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Por consiguiente, el resultado de la labor del equipo especial no había logrado un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales en relación con el derecho al desarrollo que fuera conforme a lo establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo aprobada por la Asamblea General en 1986. | UN | وبالتالي لم تعبر نتائج أعمال فرقة العمل عن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية في معالجة الحق في التنمية على النحو المعروض في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1986. |
En su declaración, Cuba opuso objeciones a que se reformulara el alcance y el contenido del derecho al desarrollo, así como al excesivo énfasis puesto sobre las responsabilidades nacionales en el informe del equipo especial de alto nivel. | UN | واعترضت كوبا في بيانها على إعادة صياغة نطاق ومحتوى الحق في التنمية كما اعترضت على إفراط التأكيد في تقارير فرقة العمل على المسؤوليات الوطنية. |
G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية |
En los párrafos 138, 139 y 140 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno enunciaron de forma clara e inequívoca las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وقد أوضح رؤساء الدول والحكومات في الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالتفصيل وبوضوح لا لبس فيه، المسؤوليات الوطنية والدولية بهذا الشأن. |
La elección entre las responsabilidades nacionales y las internacionales es, por supuesto, difícil, pero no cabe duda de que en la conferencia de Bretton Woods de 1944, la idea que se tenía del multilateralismo era que las presiones internacionales adversas no debían absorberse en detrimento del crecimiento y el empleo. | UN | والمفاضلة بين المسؤوليات المحلية والدولية هي، بطبيعة الحال، عملية صعبة ولكنه ما من شك في أن ما خلُص إليه التفكير، في مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، بشأن مسألة تعددية الأطراف هو أن الضغوط الدولية المعاكسة ينبغي ألا تُستوعب من خلال اعتماد تدابير تُضحي بالنمو والعمالة. |
7. La capacidad nacional es uno de los factores fundamentales en la aplicación de políticas de desarrollo social y el cumplimiento de las responsabilidades nacionales. | UN | 7 - وتعد القدرة الوطنية أحد العوامل الرئيسية في تنفيذ سياسيات التنمية الاجتماعية والاضطلاع بالمسؤوليات الوطنية. |