En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. | UN | وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه. |
Algunas delegaciones acogieron favorablemente el cuestionario distribuido por el Relator Especial y expresaron su esperanza de que las respuestas al mismo ofrecieran observaciones útiles. | UN | ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة. |
Además de las respuestas al cuestionario, las siguientes han sido importantes fuentes de información: | UN | تمثلت مصادر المعلومات الرئيسية المستخدمة، إلى جانب الردود على الاستبيان، فيما يلي: |
Resumen analítico de las respuestas al cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: preferencias de los Estados miembros | UN | خلاصة تحليلية للردود على الاستبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ما تفضّله الدول الأعضاء |
En la actualidad se procede al análisis de las respuestas al cuestionario y se hará un informe oral al Grupo. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق. |
las respuestas al cuestionario enviado a las mujeres del sector aún no han sido procesadas. | UN | ولم تعالَج حتى الآن الردود على استبيان أُرسل إلى النساء في ذلك القطاع. |
La información se facilitó mediante las respuestas al cuestionario enviado por la Relatora Especial a los Estados y demás interesados. | UN | واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة. |
las respuestas al cuestionario indican que los Estados aún no han concedido a esta cuestión un carácter prioritario. | UN | وتشير الردود على الاستبيان إلى أن الدول لم تمنح هذه المسألة بعد مكانة ذات أولوية. |
las respuestas al cuestionario ayudaron a individualizar y cuantificar las necesidades de la región. | UN | وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها. |
las respuestas al cuestionario serán sumamente útiles para aclarar los problemas con que se tropieza y hallar posibles soluciones. | UN | وستكون الردود على هذا الاستبيان بالغة الفائدة في توضيح المشاكل المواجهة في هذا المجال وفي تحديد الحلول الممكنة. |
las respuestas al cuestionario proporcionarán información sobre el tipo de subvenciones que se aplican en el sector de los transportes marítimos. | UN | وتوفر الردود على الاستبيان بعض المعلومات عن نوع اﻹعانات السائد في قطاع النقل البحري. |
En opinión de esos representantes, las respuestas al cuestionario serían sumamente útiles para aclarar los problemas encontrados en esa esfera y para determinar posibles soluciones. | UN | وستكون الردود على الاستبيان، في نظرهم، مفيدة للغاية في توضيح المشاكل التي تنشأ في ذلك المجال وفي تحديد الحلول الممكنة. |
las respuestas al cuestionario ayudaron a determinar y cuantificar las necesidades de la región. | UN | وساعدت الردود على الاستبيان في تحديد نوع وحجم الاحتياجات في المنطقة. |
Se analiza la información recibida de las respuestas al cuestionario para determinar cómo se utiliza la Lista. | UN | وتُحلل المعلومات الواردة في الردود على الاستبيان لتحديد نطاق هذا الاستخدام. |
Ello se debía a la complejidad de los problemas y a la gran diversidad de experiencias descritas en las respuestas al cuestionario. | UN | ويرجع ذلك إلى تعقد المشاكل وإلى التنوع الكبير للتجارب الموصوفة في الردود على الاستبيان. |
De ahí que en la mayoría de las respuestas al cuestionario no se incluyese cifra de producción alguna. | UN | ومن ثم فقد خلت معظم الردود على استبيان الفريق من أي أرقام لﻹنتاج. |
47. Todas estas observaciones provisionales se tendrán por supuesto en cuenta cuando se complete el análisis en curso de las respuestas al cuestionario. | UN | ٧٤- وينبغي بطبيعة الحال النظر في مجموع هذه الملاحظات اﻷولية في إطار استكمال الدراسة الجارية للردود على الاستبيان. |
Sobre la base de las respuestas al cuestionario, la Secretaría prepararía un informe analítico para presentarlo a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وسوف تعدّ الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Algunas de las respuestas al cuestionario se refirieron a cuestiones vinculadas con las metodologías empleadas en la estrategia de incorporación. | UN | 78 - وتناولت بعض الإجابات على الاستبيان مسائل متعلقة بالطرائق المتبعة في استراتيجية مراعاة المنظورالجنساني. |
En las respuestas al cuestionario no se abordó la cuestión de las licencias obligatorias, pero cabe señalar al respecto el ejemplo de Sudáfrica que figura más adelante. | UN | ولم تتناول أي ردود على استبيان الأونكتاد الترخيص الإجباري ولكن انظر مثال جنوب أفريقيا أدناه. |
Fuente: A menos que se indique lo contrario infra, la compilación está basada en las respuestas al cuestionario de la DCI. | UN | المصدر: تم التجميع استناداً إلى الردود المقدمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، ما لم يرد خلاف ذلك أدناه. |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
las respuestas al cuestionario se han reunido y se han presentado al Grupo de trabajo conjunto de la OIT, la OMI y el Convenio de Basilea sobre desguace de buques. | UN | وقد جُمعت الردود الواردة في الاستبيان وعُرضت على الفريق العامل المعني بتخريد السفن والمشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وهيئة اتفاقية بازل. |
II. Resumen de las respuestas al cuestionario | UN | ثانيا - بيان تجميعي بالردود على الاستبيان |
8. En resumidas cuentas, en el informe se hace una buena síntesis y análisis de las respuestas al cuestionario, por lo que los comentarios restantes se concentrarán en las conclusiones y recomendaciones que se formulan en él. | UN | 8- وخلاصة القول إن التقرير أجاد إجادة كبيرة في توليفه وتحليله للردود الواردة على الاستبيان. ولذلك فإن ما تبقى من الملاحظات سوف يركّز على استنتاجات وتوصيات التقرير. |
El segundo informe se basaba en las respuestas al cuestionario. | UN | وأُعد التقرير الثاني استناداً لﻹجابات على الاستبيان. |
Otras delegaciones sugirieron aprovechar los planes nacionales de acción, las respuestas al cuestionario del Secretario General, los informes temáticos pertinentes y los informes de los Estados partes remitidos a la Comisión. | UN | واقترحت وفود أخرى الاستفادة من خطة العمل الوطنية والردود على استبيان اﻷمين العام، والتقارير المواضيعية ذات الصلة، وتقارير الدول اﻷطراف المقدمـة إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
las respuestas al VIH y la movilidad de las poblaciones requieren la cooperación multisectorial al interior y el exterior de los países. | UN | إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها. |
También se debatieron las respuestas al documento de conceptos, en el cual se introdujeron posteriormente diversos cambios y clarificaciones. | UN | كذلك، نوقشت الأجوبة على ورقة المفاهيم مما أسفر عن عدد من التغييرات والإيضاحات في الورقة الحالية. |
Gobernanza de las respuestas al VIH/SIDA | UN | تسيير الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |