En el informe citado en el párrafo anterior figuran las opiniones contenidas en las respuestas de los gobiernos. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر. |
Asimismo, las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General han sido favorables a la elaboración de un instrumento vinculante sobre el tema. | UN | وكانت ردود الحكومات على اﻷسئلة التي وجهها الأمين العام محبذة ﻹعداد صك ملزم في هذا الميدان. |
A continuación se presentan algunos resultados derivados del análisis de las respuestas de los gobiernos. | UN | وتعرض الفقرات التالية بعض النتائج المختارة المستقاة من تحليل ردود الحكومات. |
5. En cuanto a la financiación de los cuerpos de voluntarios " cascos blancos " , las respuestas de los gobiernos fueron más variadas. | UN | ٥ - وقد أوضحت مسألة تمويل فرق متطوعي ذوي الخوذات البيضاء تنوعا أكبر في مجموعة من الردود الواردة من الحكومات. |
Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial figuran en el capítulo IV. las respuestas de los gobiernos se reflejarán en una adición al presente informe. | UN | وترد البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة في الفصل الرابع. وستنعكس ردود الحكومات في إضافة لهذا التقرير. |
La Asesora Especial espera con interés las respuestas de los gobiernos al cuestionario. | UN | وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان. |
En la mayoría de los casos, esta información se había consignado en las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وترد هذه المعلومات، في معظم الحالات، في ردود الحكومات على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
Se basa principalmente en las respuestas de los gobiernos al cuestionario. | UN | وتعتمد هذه النظرة العامة في المقام الأول على ردود الحكومات على الاستبيان. |
Además, el examen de las respuestas de los gobiernos indica que muchos programas destinados a ese fin están a cargo de los departamentos de los ministerios de asuntos sociales que por lo general cuentan con escasos recursos presupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، بيَّن استعراض ردود الحكومات أن عدة برامج هادفة إلى القضاء على الفقر في أوساط النساء تندرج في اختصاص إدارات في وزارات الشؤون الاجتماعية تُخصص لها عادة أرصدة هزيلة في الميزانية. |
El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. | UN | وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا. |
Se deben fijar plazos más tempranos para la presentación del informe de los procedimientos especiales de modo que se puedan incorporar en él las respuestas de los gobiernos. | UN | وينبغي تحديد أجل مسبق لتقارير الإجراءات الخاصة كي يتسنى إدراج ردود الحكومات في نفس التقرير. |
En el presente informe se resumen las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
Las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal se resumen en la sección III infra. | UN | ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
En las respuestas de los gobiernos al cuestionario de la OMS también se consignó un grado limitado de desviación y abuso de la droga. | UN | وتشير ردود الحكومات على استبيان منظمة الصحة العالمية أيضا إلى تسريب وتعاط محدودين للعقار. |
iv) La reproducción y distribución a los miembros de la Comisión, como en el pasado, de las respuestas de los gobiernos; | UN | `4 ' استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء اللجنة كما كان متبعاً من قبل؛ |
iv) La reproducción y distribución a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos, como en el pasado, de las respuestas de los gobiernos; | UN | `4` استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كما كان متبعاً من قبل؛ |
A los efectos de uniformar la tabulación, las respuestas de los gobiernos en que aparecía " nada " , " cero " , " o " , un guión (-), o en que se indicaba de otra forma que no se habían efectuado exportaciones o importaciones en las categorías incluidas en el Registro, figuran en el cuadro como un guión (-). | UN | وبغرض التوحيد في الجدولة، تظهر إجابات الحكومات التي تتضمن إما " لا يوجد " ، أو " لا شيء " ، أو " صفر " أو " - " أو التي تشير إلى عدم حدوث صادرات و/أو صادرات من الفئات التي يشملها السجـل، فـي الجــدول كتقارير " لا يوجــد " . |
Puesto que, de todas formas, esta es una responsabilidad gubernamental, a continuación solamente se informa de las respuestas de los gobiernos. | UN | ونظراً لأن هذا الأمر من مسؤولية الحكومات فقط فإنه لم ترد إلا ردود من الحكومات فيما بعد. |
Si un procedimiento especial deseaba recibir y evaluar las respuestas de los gobiernos a los informes, era necesario presentarlos a tiempo. | UN | وإذا رغب إجراء خاص في تلقي ردود من حكومات على تقارير وتقييمها، فإنه من اللازم تقديم ذلك التقرير في حينه. |
El cuestionario y un cuadro sinóptico de las respuestas de los gobiernos figuran en anexo. | UN | ويحتوي المرفق على هذا الاستبيان وعلى موجز مبوب لردود الحكومات. |
La Sexta Comisión y las respuestas de los gobiernos confirmaron ampliamente esta opción. | UN | وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا الاختيار على نحو واسع. |
En las respuestas de los gobiernos se señalabaGovernment responsesrespuestas pointed out, howeverno obstante, que el problema de la eficacia en función de los costos habría que considerarlo teniendo en cuenta that the issue of cost-effectiveness has to be considered in los costos de los efectos del cambio ambiental mundialterms of the costs of the impacts of global environmental change. | UN | غير أن الردود الحكومية أشارت إلى ضرورة النظر إلى الفعالية التكاليفية من حيث تكاليف آثار تغير البيئة العالمية. |
Breve reseña y análisis de las respuestas de los gobiernos | UN | لمحة موجزة وتحليل للردود الواردة من الحكومات |
7. La descripción de los casos transmitidos y el contenido de las respuestas de los gobiernos figuran en las decisiones y opiniones correspondientes del Grupo de Trabajo (E/CN.4/1999/63/Add.1). | UN | 7- وسيدرج وصف للحالات المحالة ولمضمون الردود المرسلة من الحكومات في المقررات والآراء ذات الصلة المعتمدة من الفريق العامل (E/CN.4/1999/63/Add.1). |
las respuestas de los gobiernos a las crisis son a menudo lentas o limitadas, y muchas veces no tienen en cuenta las preocupaciones en materia de protección de las mujeres y las niñas. | UN | وغالبا ما تكون استجابات الحكومات للأزمات بطيئة أو محدودة، وكثيرا ما لا تأخذ شواغل حماية النساء والفتيات في الحسبان. |
Sería conveniente que, de manera menos oficial, se intercambiaran puntos de vista, lo que ciertamente agilizaría las respuestas de los gobiernos. | UN | وبذلك سيكون تبادل اﻵراء بطريقة أقل رسمية أمرا مستحبا أكثر وسيعجل بالتأكيد بردود الحكومات. |
A continuación se presenta la información facilitada por los gobiernos, organizada del modo siguiente: un cuadro sinóptico con todas las respuestas recibidas por el Secretario General (secc. A), y un índice de las respuestas de los gobiernos (secc. B). | UN | 7 - تقدم أدناه المعلومات الواردة من الحكومات على النحو التالي: جدول مركب يبين جميع الردود التي تسلمها الأمين العام (الفرع ألف) وفهرس بالردود الفردية الواردة من الحكومات (الفرع باء). |
Por ello, el presente informe contiene una sección dedicada a debatir las respuestas de los gobiernos a las cuestiones planteadas por la Relatora Especial. | UN | وعليه، يتضمن هذا التقرير فرعاً يتناول ردود الحكومة على ما طرحته المقررة الخاصة من نقاط. |