ويكيبيديا

    "las restricciones comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيود التجارية
        
    • القيود على التجارة
        
    • والقيود التجارية
        
    • بالقيود التجارية
        
    • التقييدات التجارية
        
    • قيود التجارة
        
    • للقيود التجارية
        
    • فرض قيود تجارية
        
    • القيود المفروضة على التجارة
        
    • والتقييدات التجارية
        
    La mayor parte de las restricciones comerciales establecidas en los países de la CEI ya han sido eliminadas. UN وأزيلت أيضا معظم القيود التجارية المفروضة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes de Guam. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes del Territorio. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي الى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Deben relajarse las restricciones comerciales. UN فينبغي تخفيف القيود على التجارة.
    El representante de la Federación de Rusia dice que las restricciones comerciales causan todos los años importantes pérdidas a diversos países, entre los que se cuenta el suyo, y exhorta a las principales potencias comerciales a demostrar moderación en el uso de medidas restrictivas. UN والقيود التجارية تنجم عنها خسائر فادحة تقع على بلده وعلى غيره كل سنة، ولذلك فإن وفده يطلب من جميع الدول التجارية الرئيسية أن تتوخى الاعتدال في استعمال التدابير التقييدية.
    El bloqueo afectó negativamente al sector educativo debido a las restricciones comerciales que imposibilitaron la compra de los artículos necesarios a precios más competitivos. UN 39 - ارتبط الأثر السلبي للحصار في قطاع التعليم بالقيود التجارية المفروضة التي حالت دون شراء المستلزمات بأسعار تنافسية أكثر.
    Según algunos observadores, las restricciones comerciales con efectos discriminatorios contra países que no son partes en un acuerdo pueden representar una forma no equitativa de lograr objetivos ambientales de alcance internacional. UN ويرى بعض المراقبين أن القيود التجارية التمييزية ضد الجهات غير اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف قد تكون طريقة غير منصفة للسعي من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية الدولية.
    Se debe prestar especial atención a las restricciones comerciales que todavía persisten, y a las que puedan surgir, que limitan el acceso a los mercados, especialmente en el caso de los productos con valor añadido. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى القيود التجارية المتبقية والناشئة التي تقيد الوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات ذات القيمة المضافة.
    En el caso de los países en desarrollo, la reducción de las restricciones comerciales han comenzado a reducir la protección en sus propios mercados nacionales y han dado por resultado una reducción en cuanto al acceso preferencial a los mercados de exportación. UN فبالنسبة للبلدان النامية بدأت القيود التجارية المتناقصة تُقلل درجة الحماية في أسواقها المحلية وتقلص فرص الدخول إلى أسواق التصدير على أساس تفضيلي.
    Para obtener progresos en esta esfera es necesario eliminar las restricciones comerciales de los países desarrollados que impiden avanzar a las economías africanas. UN ويقتضي إحراز التقدم في هذا المجال إزالة القيود التجارية في البلدان المتقدمة النمو التي تعـوق تقـدم الاقتصادات الأفريقية.
    Cuando las restricciones comerciales son inicialmente muy altas, la liberalización del comercio aumenta los ingresos en concepto de impuestos de actividades económicas y reduce el déficit. UN وعندما تكون القيود التجارية في البداية شديدة الارتفاع، فإن تحرير التجارة يزيد من إيرادات الضرائب التجارية، ويحد من العجز.
    Cuando las restricciones comerciales son inicialmente bajas, una mayor liberalización da como resultado menores ingresos y un mayor déficit, a menos que se aplique una respuesta política apropiada. UN وفي المقابل، عندما تكون القيود التجارية قليلة، فإن المزيد من التحرير يفضي إلى إيرادات أقل، ومعدلات عجز أكبر، ما لم يتم وضع استجابة مناسبة على مستوى السياسات موضع التنفيذ.
    las restricciones comerciales reducen el valor de los productos de madera y de los bosques en que esos productos se originan, con lo cual disminuyen los incentivos para conservar y ordenar las tierras donde crecen los bosques. UN ذلك أن القيود التجارية تعرض قيمة المنتجات الخشبية والغابات التي توفرها للانخفاض، مما يُضعِف من حوافز الحفاظ على قاعدة الأراضي الحرجية وإدارتها.
    Con todo, era preciso seguir vigilantes y evitar las medidas proteccionistas de baja intensidad, incluso las restricciones comerciales dirigidas a sectores o industrias específicos, a fin de proteger el empleo y los márgenes de beneficios de las empresas. UN ومع ذلك، يلزم توخي الحذر وتفادي التدابير الحمائية المنخفضة الشدة، بما في ذلك التدابير التي توجه القيود التجارية نحو قطاعات أو صناعات محددة سعيا لحماية الوظائف وهوامش الربح التجاري.
    Pide la cancelación de la deuda de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y el levantamiento de las restricciones comerciales a fin de permitir a esos países cumplir los compromisos contraídos con respecto a los derechos de la mujer. UN ويطالب وفدها بإلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وبرفع القيود التجارية بغية السماح لهذه البلدان بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Por consiguiente, pide la condonación de la deuda de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y los países en situación posterior a un conflicto, junto con el levantamiento de las restricciones comerciales. UN ولذلك نادى وفده بإلغاء ديون البلدان النامية، وبخاصة ديون أقل البلدان نموا وبلدان مرحلة ما بعد النزاع، بجانب رفع القيود التجارية.
    :: Para fomentar el comercio agropecuario dentro de la región, los países africanos deberían reforzar la cooperación regional y reducir las restricciones comerciales transfronterizas. UN :: لتحسين التجارة الزراعية داخل الإقليم، ينبغي للبلدان الأفريقية تعزيز التعاون الإقليمي وتخفيض القيود على التجارة العابرة للحدود.
    3.12 Cuestiones como el ejercicio del poder y la eficacia de las instituciones nacionales, así como factores económicos externos como la carga de la deuda, las relaciones de intercambio, las restricciones comerciales, y la disponibilidad de tecnología y de asistencia financiera internacional influyen también en el logro del crecimiento económico sostenible y en la reducción de la pobreza. UN ٣-١٢ وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد وتخفيف حدة الفقر يتأثران أيضا بقضايا الحكم والمؤسسات الوطنية ذات الكفاءة، وكذلك بالعوامل الاقتصادية الخارجية، مثل أعباء الديون وشروط التجارة والقيود التجارية وتوفير التكنولوجيا والمساعدات المالية.
    En la esfera de la educación, el bloqueo continúa afectando la disponibilidad de recursos educativos, debido a las restricciones comerciales que impiden su adquisición a precios más competitivos. UN وفي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية، المرتبطة بالقيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار تنافسية.
    En tales circunstancias, posiblemente sea necesario permitir una excepción en casos concretos a la aplicación por los países de las restricciones comerciales. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة من التقييدات التجارية من جانب فرادى البلدان.
    Un representante señaló que la única manera de asegurar disminuciones del mercurio en los mercados nacionales era mediante las restricciones comerciales. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    En primer lugar, mi delegación lamenta que la delegación de Cuba siga calificando -- de manera inapropiada e incorrecta -- las restricciones comerciales de los Estados Unidos a Cuba como un acto de genocidio. UN أولهما، ما يأسف له وفد بلادي من استمرار وفد كوبا في التصنيف غير اللائق وغير الصحيح للقيود التجارية للولايات المتحدة على كوبا بأنها عمل من أعمال الإبادة الجماعية.
    Habría que evitar todo enfoque generalizado, ya que violaría el principio de no discriminación y contribuiría a aumentar las restricciones comerciales. UN وينبغي تجنب أي نهج يقوم على التعميم، ﻷنه سيتعارض مع مبدأ عدم التمييز وقد يؤدي إلى فرض قيود تجارية إضافية.
    Los cierres dieron lugar a pérdidas de posibles ingresos por valor de 31,1 millones de dólares, en tanto que las restricciones comerciales entre Israel y los territorios palestinos costaron otros 29,9 millones de dólares. UN وأسفر اﻹغلاق عن خسارة ٣١,١ مليون دولار من اﻹيرادات المحتملة، بينما كلفت القيود المفروضة على التجارة بين إسرائيل واﻷراضي الفلسطينية ٢٩,٩ مليون دولار أخرى.
    las restricciones comerciales que imponen las medidas adoptadas por la Comisión también provocan la resistencia de las empresas comerciales que participan en la explotación de recursos marinos vivos. UN والتقييدات التجارية التي فرضتها تدابير اللجنة تتسبب في مقاومة الشركات التجارية المنخرطة في استغلال الموارد الحية البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد