ويكيبيديا

    "las restricciones de viajes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيود المفروضة على السفر
        
    • لقيود السفر
        
    • القيود على السفر
        
    • القيود المفروضة على سفر
        
    • للقيود على السفر
        
    Algunos miembros del Comité han formulado objeciones a las restricciones de viajes de carácter no oficial impuestas a los miembros de algunas Misiones. Dichas restricciones no constituyen una violación del derecho internacional. UN 15 - ثم أوضح أن بعض أعضاء اللجنة عارضوا القيود المفروضة على السفر الخاص غير الرسمي من جانب أعضاء بعض البعثات وهذه القيود لا تنتهك القانون الدولي.
    Según estimados, sólo el levantamiento de las restricciones de viajes a Cuba generaría un crecimiento anual de ingresos a la economía norteamericana de entre 1.180 y 1.610 millones de dólares. UN وحسب التقديرات، فإن من شأن رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا أن يولد لوحده زيادة سنوية في مداخيل الاقتصاد الأمريكي ما بين 1.18 و1.61 مليار دولار.
    Ese mismo día, la ASTA solicitó al Presidente electo, Barack Obama, la eliminación de todas las restricciones de viajes a Cuba. UN وفي اليوم ذاته، طلبت الجمعية الأمريكية لوكلاء السفر إلى الرئيس المنتخب باراك أوباما إلغاء كل القيود المفروضة على السفر إلى كوبا.
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003) (SC/8027). UN وفي 16 آذار/مارس 2004 أصدرت اللجنة قائمة جديدة بالممـنوعين من السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين لقيود السفر بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) (SC/8027).
    Debido al recrudecimiento de las restricciones de viajes a Cuba desde el 2004, solamente pudieron visitar nuestro país 37.168 estadounidenses en el 2005. UN ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005.
    En algunos países hubo reformas legislativas que eliminaron las restricciones de viajes relacionadas con el VIH y las pruebas obligatorias impuestas a los extranjeros. UN وأدى دعم الإصلاح القانوني إلى رفع القيود المفروضة على سفر المصابين بالفيروس وإلغاء اختبار الفيروس الإلزامي للأجانب من بعض البلدان.
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003). UN و في 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة بالممنوعين من السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين للقيود على السفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).
    El 5 de marzo de 2004 el Comité aprobó procedimientos revisados para mantener la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar y para solicitar exenciones de las restricciones de viajes. UN وفي 5 آذار/مارس 2004، وافقت اللجنة على التدابير المنقحة لتعهد قائمة الممنوعين من السفر ولطلب استثناءات من القيود المفروضة على السفر.
    Rangel consideró que la política de bloqueo era hipócrita, resaltó el peso electoral de Florida como factor determinante en el mantenimiento de las sanciones y calificó las restricciones de viajes de insulto, al violar los derechos civiles y constitucionales del ciudadano norteamericano; UN واعتبر رانغل سياسة الحصار سياسة مرائية، وشدد على الثقل الانتخابي لفلوريدا كعامل حاسم من عوامل مواصلة تطبيق الجزاءات، ووصف القيود المفروضة على السفر بالمهينة لأنها تنتهك الحقوق المدنية والدستورية لمواطني الولايات المتحدة؛
    Además, como se indica en el reciente informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/2005/142), las reservas de combustible de la Misión se encuentran actualmente a niveles aceptables y se han eliminado las restricciones de viajes. UN وعلاوة على ذلك، وكما جاء في التقرير الذي قدمه الأمين العام مؤخرا إلى مجلس الأمن (S/2005/142)، أصبح مستوى احتياطي البعثة من الوقود مقبولا ورفعت القيود المفروضة على السفر.
    :: El 8 de mayo de 2008, el Comité de Turismo y Viajes de la Cámara de Representantes de Alabama, aprobó una resolución en la que solicitaba al Presidente Bush, a la Secretaria de Estado Condoleezza Rice y al Congreso, levantar las restricciones de viajes a Cuba, especialmente desde el estado de Alabama. UN :: في 8 أيار/مايو 2008 ، اعتمدت لجنة السياحة والأسفار في مجلس النواب في ولاية ألاباما قرارا يطلب إلى الرئيس بوش ووزيرة الخارجية كوندوليزا رايس والكونغرس رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا وخصوصا، انطلاقا من ولاية ألاباما.
    - La CNN publicó el 10 de abril de 2009 una encuesta realizada entre los días 3 y 5 del mismo mes, según la cual el 64% de los entrevistados se manifestó a favor del levantamiento de las restricciones de viajes a Cuba y el 71% respaldó el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN :: في 10 نيسان/أبريل 2009، نشرت الشبكة الإخبارية CNN نتائج دراسة استقصائية أجريت في الفترة من 3 إلى 5 من الشهر نفسه، كشفت عن 64 في المائة من الأفراد المشاركين في الدراسة يؤيدون رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا، ويدعم 71 في المائة منهم استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    - La encuestadora Gallup publicó el 24 de abril de 2009 los resultados de una encuesta aplicada entre el 20 y el 21 de ese mes, que refleja que un 51% de los norteamericanos respaldan el fin del bloqueo contra Cuba, y un 64% favorecería el fin de las restricciones de viajes a Cuba. UN :: وفي 24 نيسان/أبريل 2009، نشر معهد استطلاع الرأي Gallup نتائج دراسة استقصائية أجريت يومي 20 و 21 من الشهر نفسه، تُبين أن 51 في المائة من الأمريكيين يدعمون رفع الحصار المفروض على كوبا وأن 64 في المائة منهم يؤيدون رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا.
    En su resolución 1649 (2005), el Consejo amplió el ámbito de las restricciones de viajes y la congelación de activos, a partir del 15 de enero de 2006, a los responsables políticos y militares de los grupos extranjeros armados o milicias congoleñas que recibían apoyo del exterior y obstaculizaban el desarme de los combatientes. UN وبموجب القرار 1649 (2005)، وسع المجلس نطاق القيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006، ليشمل القادة السياسيين والعسكريين للجماعات المسلحة الأجنبية أو للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون نزع سلاح مقاتليهم.
    En su resolución 1649 (2005), el Consejo amplió el alcance de las restricciones de viajes y la congelación de activos, a partir del 15 de enero de 2006, a los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros o las milicias congoleñas que recibían apoyo del exterior, lo cual impedía el desarme de sus combatientes. UN وبموجب القرار 1649 (2005)، وسع المجلس نطاق القيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول اعتباراً من 15 كانون الثاني/يناير 2006 ليشمل القادة السياسيين والعسكريين للجماعات المسلحة الأجنبية أو المليشيات المسلحة الكونغولية التي تتلقى الدعم من الخارج الأمر الذي يحول دون نزع سلاح مقاتليها.
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003). UN وفي 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة لحظر السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين لقيود السفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003). UN وفي 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة لحظر السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين لقيود السفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003). UN وفي 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة لحظر السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين لقيود السفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).
    El año pasado, las medidas anunciadas por el Gobierno norteamericano relacionadas con la flexibilización de las restricciones de viajes y el envío de remesas, entre otras, fueron valoradas positivamente en este foro por apuntar en el sentido correcto. UN وقد تلقَّى هذا المنتدى بإيجابية التدابير التي أعلنتها الإدارة الأمريكية في السنة الماضية، في ما يتعلق بتخفيف القيود على السفر والتحويلات المالية، بين أشياء أخرى، لأنها كانت موجَّهة بالاتجاه الصحيح.
    Acogemos con satisfacción la decisión de la actual Administración de los Estados Unidos de reducir las restricciones de viajes a Cuba y el envío de remesas de los cubanos norteamericanos. UN ونرحب بقرار الإدارة الحالية للولايات المتحدة بخفض القيود على السفر إلى كوبا، وعلى التحويلات المالية من الكوبيين - الأمريكيين.
    Al propio tiempo, observamos con satisfacción que el Senado de los Estados Unidos ha aprobado una ley para relajar las restricciones de viajes a los estadounidenses que deseen viajar a Cuba. UN وفي نفس الوقت، نلاحظ بارتياح إقرار مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة تشريعاً يخفف من القيود المفروضة على سفر الأمريكيين الساعين لزيارة كوبا.
    El 16 de marzo de 2004, el Comité publicó una nueva lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, que contenía los nombres de las personas sujetas a las restricciones de viajes impuestas por el párrafo 4 de la resolución 1521 (2003). UN وفي 16 آذار/مارس 2004، أصدرت اللجنة قائمة جديدة بالممنوعين من السفر تضمنت أسماء الأفراد الخاضعين للقيود على السفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد