ويكيبيديا

    "las reuniones celebradas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعات المعقودة بين
        
    • اجتماعات ما بين
        
    • الاجتماعات بين
        
    • الاجتماعات التي عقدت بين
        
    • الاجتماعين المعقودين بين
        
    • الاجتماعات التي تعقد بين
        
    • الاجتماعات التي عُقدت بين
        
    • اجتماعات بين
        
    • لﻻجتماعات التي تُعقد بين
        
    • الفترات بين
        
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 447 100 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 447 125
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 90 92 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 90 119
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 489 115 UN ألف - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات 489 143
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 460 103 UN ألف - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات 460 130
    Aquí se trata del principio de las reuniones celebradas entre el conciliador y las partes, en forma conjunta o por separado. UN وذكر أن المسألة المطروحة تتعلق بمبدأ الاجتماعات بين الموفّق والطرفين، معا أو بكل منهما على حدة.
    Además, después de las reuniones celebradas entre la Fuerza Aérea Italiana y la BLNU, en las que se examinó la evaluación de la seguridad, se ha reparado la valla del perímetro de la Base y se han instalado sensores de movimiento en lugares estratégicos. UN إضافة إلى ذلك، عقب الاجتماعات التي عقدت بين القوة الجوية الإيطالية وقاعدة برينديزي حيث نوقش التقييم الأمني، تم إصلاح العلامات الموضوعة على حدود حقل الألغام ووضعت أجهزة لاستشعار الحركة في مواقع استراتيجية.
    10. Observa con reconocimiento que, en el contexto del inciso ii) del apartado b) del párrafo 5 supra, los Gobiernos de Francia e Italia fueron anfitriones de las reuniones celebradas entre períodos de sesiones en el marco del mecanismo consultivo ad hoc establecido de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 56/51 de la Asamblea General; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن حكومتي فرنسا وإيطاليا قامتا، في سياق الفقرة 5 (ب) ' 2` أعلاه، باستضافة الاجتماعين المعقودين بين الدورات في إطار الآلية الاستشارية المخصصة المنشأة وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    En segundo lugar, está la cuestión de las reuniones celebradas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    La Sra. Bowen estaba trabajando a fondo para hallar una solución al problema planteado por la representante de China y había participado en las reuniones celebradas entre los representantes de la Misión Permanente de China y las autoridades de la ciudad de Nueva York para buscar una solución. UN وكانت السيدة بووين منهمكة بشكل مكثف في إيجاد حل للمشكلة التي أثارها ممثل الصين وشاركت في الاجتماعات التي عُقدت بين ممثلي البعثة الدائمة للصين ومدينة نيويورك للتوصل إلى حل.
    Además tomé nota de las reuniones celebradas entre la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y el Ministro de Enlace e insté al General en Jefe a que intensificara y diera más importancia a esas conversaciones. UN وأخذت علما بعقد اجتماعات بين داو أونغ سان سو تشي ووزير الاتصال وأهبت بالجنرال تكثيف هذه المحادثات ورفع مستواها.
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 72 18 UN ألف - المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات 72 22
    El Estado parte recuerda que el abogado defensor del autor tuvo acceso a todos los documentos que figuraban en el expediente y que se pudo recurrir a los servicios de un intérprete en todas las reuniones celebradas entre el autor y el abogado. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف الى أن محامي صاحب البلاغ كانت لديه فرصة الاطلاع على جميع المستندات في ملف صاحب البلاغ وأنه كان يمكن الاستعانة بمترجم شفوي في جميع الاجتماعات المعقودة بين صاحب البلاغ والمحامي.
    En las reuniones celebradas entre las partes y el Comandante de la IFOR se ha hecho hincapié en los tiroteos indisciplinados, el intercambio de prisioneros y la libertad de circulación, así como en la situación de Sarajevo y Mostar. UN وقد ركزت الاجتماعات المعقودة بين اﻷطراف وقائد قوة التنفيذ على عمليات إطلاق النار بصورة غير منضبطة، وتبادل السجناء وحرية التحرك، وكذلك على الحالة في كل من سراييفو وموستار.
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos UN ألف- المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones UN ألف- المشاركة في الاجتماعات المعقودة بين الدورات
    A. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones UN ألف - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات
    H. Participación en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones 26 - 29 4 UN حاء - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات 26-29 5
    H. Participación en las reuniones celebradas entre períodos UN حاء - المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات
    II. MEDIDAS ADOPTADAS ATENDIENDO A LAS RECOMENDACIONES DE las reuniones celebradas entre EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACION DE LA UN ثانيا - اجراءات متابعة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    La iniciativa mencionada fue el tema de las reuniones celebradas entre el Director de la Oficina del Consejo Nacional y representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en diciembre de 2010 y junio de 2011. UN وكانت المبادرة المذكورة موضوع مناقشة في الاجتماعات التي عقدت بين مدير مكتب المجلس الوطني وممثلي مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2010 وحزيران/يونيه 2011.
    Este grupo de contacto podría reunirse durante las reuniones celebradas entre períodos de sesiones y en las Reuniones de los Estados Partes. UN ويمكن أن يجتمع فريق الاتصال في الفترات بين الدورات، وعلى هامش اجتماعات الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد