Procedimientos relativos a las reuniones entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo y la Secretaría. | UN | إجراءات الاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
Procedimientos relativos a las reuniones entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo y la Secretaría. | UN | إجراءات الاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
La CEPAL y la CARICOM colaboraron en las reuniones entre secretarías organizadas por la Asociación de Estados del Caribe. | UN | وتعمل اللجنة والجماعة معا في نطاق الاجتماعات المشتركة بين الأمانات التي دعت إليها رابطة الدول الكاريبية. |
Otras delegaciones afirmaron que en las reuniones entre períodos de sesiones no deberían adoptarse decisiones, pero que era necesario intercambiar puntos de vista en ellas. | UN | وذكرت وفود أخرى أن اجتماعات ما بين الدورات ينبغي ألا تكون اجتماعات لاتخاذ القرارات، وإن كان تبادل اﻵراء أمرا ضروريا. |
Informes sobre las reuniones entre períodos de sesiones | UN | تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين |
De ser posible, nuestra reunión anual podría celebrarse coincidiendo con las reuniones entre las organizaciones regionales y el Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن الترتيب لاجتماعنا السنوي بحيث يتزامن، إذا أمكن، مع الاجتماعات بين المنظمات الإقليمية ومجلس الأمن. |
:: Interposición de buenos oficios y prestación de asesoramiento político y facilitación de las reuniones entre los interlocutores nacionales pertinentes | UN | :: تقديم المساعي الحميدة والمشورة السياسية وتيسير الاجتماعات بين أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بالأمر |
Procedimientos relativos a las reuniones entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo y la Secretaría. | UN | إجراءات الاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
Reducción de la participación en las reuniones entre organismos, así como de las aportaciones a dichas reuniones, y reducción del enlace con los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | اﻷثر : تخفيض المساهمة والمدخلات في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات وتخفيض الاتصال مع مصارف التنمية متعددة اﻷطراف. |
El Comité examina el informe de las reuniones de presidentes y las reuniones entre comités y el proyecto de directrices sobre un documento básico ampliado. | UN | ناقشت اللجنة تقرير رؤساء الاجتماعات المشتركة بين اللجان ومشرع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موسعة. |
Se sugirió que podrían utilizarse más las reuniones entre comités, que eran un instrumento poco empleado. | UN | واقتُرح تعزيز استخدام الاجتماعات المشتركة بين اللجان، وهي أداة لا يستفاد منها بالشكل التام. |
Los grupos de trabajo presentaron informes a las reuniones entre períodos de sesiones, donde se examinaron las diversas propuestas e iniciativas. | UN | وقد قدمت الأفرقة العاملة تقارير إلى اجتماعات ما بين الدورتين، التي استعرضت مختلف المقترحات والمبادرات. |
las reuniones entre períodos de sesiones de los órganos principales o subordinados deben financiarse con cargo a contribuciones voluntarias, y en caso contrario no deben celebrarse. | UN | وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة. |
En las reuniones entre períodos de sesiones se pueden examinar las cuestiones con más detalle, así como analizar los hechos recientes o las innovaciones. | UN | وبإمكان اجتماعات ما بين الدورات أن تتناول القضايا بمزيد من العمق وقد تنظر في التطورات أو الابتكارات الحديثة. |
Informes sobre las reuniones entre períodos de sesiones | UN | تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين |
Tomando nota también de los resultados de las reuniones entre períodos de sesiones preparatorias del 19° período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ تأخذ علما أيضا بنتائج الاجتماعات المعقودة بين الدورات للدورة التاسعة عشرة للجنة، |
• las reuniones entre los miembros entrantes y salientes de las comisiones orgánicas son fundamentales para la continuidad de la labor. | UN | ● وتتسم الاجتماعات التي تعقد بين مكاتب اللجان الفنية القادمة والسابقة باﻷهمية لمواصلة العمل. |
El Director Ejecutivo del MFM facilita las reuniones entre la Coalición, los representantes de los gobiernos y los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وييسر المدير التنفيذي للحركة عقد اجتماعات بين التحالف وممثلي الحكومات ومسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Nos parecen muy positivas las reuniones entre los dirigentes de ambas partes, incluida la reunión en la cumbre organizada por el Presidente Clinton que finalizó ayer. | UN | إننا نعتبر اللقاءات بين القيادات من الجانبين، بما في ذلك لقاء القمة الذي دعا إليه الرئيس كلينتون وانتهـــى باﻷمس، أمـــرا إيجابيا. |
Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. | UN | وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين. |
d. Los períodos extraordinarios de sesiones o las reuniones entre períodos de sesiones que sean necesarias; | UN | د - دورات استثنائية أو اجتماعات فيما بين الدورات حسب الاقتضاء. |
El hostigamiento de los periodistas contratados nacionalmente, aunque persiste, ha disminuido tras las reuniones entre la MONUC y las autoridades de la República Democrática del Congo. | UN | وخفّت المضايقات التي يتعرّض لها الصحافيون المعينون محليا، وإن لم تتوقف كلية، على إثر الاجتماعات التي عُقدت بين بعثة منظمة الأمم المتحدة وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Presidenta y otros miembros del Comité también participan en las reuniones entre comités de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتشارك الرئيسة وغيرها من أعضاء اللجنة في الاجتماعات المشتركة مع اللجان التابعة للهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Reconociendo la responsabilidad del Presidente del Comité y sin perjuicio de sus funciones, y reconociendo asimismo la responsabilidad de los miembros que asistan a las reuniones entre los comités, el Comité podrá proponer cuestiones o temas para su examen en esas reuniones. | UN | بينما تقر اللجنة مسؤولية رئيس اللجنة، ودون الإخلال بوظائفه، وتقر مسؤولية الأعضاء الذين يحضرون الجلسات التي تعقد بين اللجان، فقد تقترح قضايا أو مواضيع للنظر فيها أثناء تلك الاجتماعات. |
El representante también expresó su agrado ante la participación activa de la UNCTAD en las reuniones entre organismos sobre la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados. | UN | كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق. |
Al permitir a los países miembros de la Asociación intercambiar opiniones y desarrollar una cooperación práctica sobre la no proliferación y el desarme, las reuniones entre períodos de sesiones proporcionan un foro útil para facilitar el fomento de la capacidad regional en esa esfera. | UN | واجتماعات ما بين الدورات توفر منتدى مفيدا لتيسير بناء القدرات الإقليمية في ذلك المجال، وذلك بإتاحتها الفرصة لبلدان المنتدى الإقليمي لتبادل الآراء وتطوير التعاون العملي بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |