Miembros o asociados de la Liga han participado en las reuniones sobre la constitución de la Corte Penal Internacional. | UN | وشارك أعضاء العصبة أو الأفراد المنتسبون إليها في الاجتماعات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية. |
Por ejemplo, la UNCTAD ha logrado que las instituciones de Bretton Woods participen activamente en las reuniones sobre la deuda externa y la inestabilidad financiera y ha participado en las reuniones pertinentes de la OMC. | UN | فعلى سبيل المثال ما انفك الأونكتاد يُشرك بنشاط مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات المتعلقة بالدين الخارجي وعدم الاستقرار المالي، وقد شارك في اجتماعات ذات صلة بذلك في منظمة التجارة العالمية. |
Entre éstas cabe señalar las reuniones sobre prostitución y delincuencia transfronterizas. | UN | ومن بين هذه الاجتماعات تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الاجتماعات المعنية بأنشطة البغاء والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود. |
El representante del Gobierno de Djibouti informó en las reuniones sobre la Conferencia Nacional de Paz en Somalia. | UN | وقدم ممثل حكومة جيبوتي إحاطات إعلامية في الاجتماعات بشأن مؤتمر السلام الوطني للصومال. |
Varios representantes indígenas recomendaron una mayor participación futura de los jóvenes indígenas en las reuniones sobre cuestiones indígenas. | UN | وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل. |
- Frecuencia de las reuniones sobre la aplicación de la instrucción. | UN | تواتر الاجتماعات المعقودة بشأن تنفيذ التعليمات. |
El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General. | UN | وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. |
las reuniones sobre los temas 1 y 2 de la agenda se recogerán juntas en el informe final de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن الاجتماعات المتعلقة بالبندين ا و2 من جدول الأعمال ستنعكس معاً في التقرير الختامي لمؤتمر نزع السلاح. |
Se hizo la misma petición en todas las reuniones sobre pesca en la subregión que había organizado la FAO cuando se examinaba el Código en reuniones. | UN | وصدر نفس النداء في كافة الاجتماعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك التي نظمتها الفاو في المنطقة دون اﻹقليمية، وذلك عند النظر في المدونة خلال تلك الاجتماعات. |
Además, ha proporcionado personal para convocar las reuniones sobre financiación para el desarrollo, y participar en ellas, además de documentación e información conexas. | UN | كما أنها قد وفرت موظفين لتنظيم الاجتماعات المتعلقة بتمويل التنمية والمشاركة في هذه الاجتماعات فضلا عن توفير الوثائق والمعلومات ذات الصلة. |
Está representada regularmente en las reuniones sectoriales del Consejo de Desarrollo Humano y Social de la CARICOM, en el Social Policy Futures Group y en las reuniones sobre género y estadísticas sociales. | UN | وتشارك اللجنة على نحو منتظم في الاجتماعات القطاعية لمجلس التنمية البشرية والاجتماعية التابع للجماعة، والفريق المعني بسيناريوهات مستقبل السياسية الاجتماعية، وفي الاجتماعات المتعلقة بالإحصاءات الجنسانية والإحصاءات الاجتماعية. |
Se organizaron actividades de capacitación para el personal del UNICEF y sus colaboradores, junto con las reuniones sobre formas de prevenir la separación de las familias que tuvieron lugar antes de la crisis del Iraq, y también se organizaron actividades de ese tipo en el África meridional en 2002. | UN | وجرى تدريب موظفي اليونيسيف وشركائه بالاقتران مع الاجتماعات المتعلقة بمنع الانفصال والتي عقدت قبل الأزمة العراقية وفي الجنوب الأفريقي في عام 2002. |
La secretaría del Convenio también ha contribuido al calendario indígena a fin de dar una amplia publicidad a las reuniones sobre la biodiversidad. | UN | وساهمت أمانة الاتفاقية أيضا في وضع جدول زمني بالمناسبات المتعلقة بالسكان الأصليين لكفالة الإعلان على نطاق واسع عن الاجتماعات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
La Asociación participa en calidad de observadora en las conferencias cartográficas regionales de las Naciones Unidas y en las reuniones sobre información geográfica del Comité de Información sobre el Desarrollo, Ciencia y Tecnología. | UN | تشترك الرابطة كمراقب في مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المخصصة لرسم الخرائط وفي الاجتماعات المعنية بالمعلومات الجغرافية التي تعقدها لجنة المعلومات الإنمائية والعلم والتكنولوجيا. |
Lamentablemente, las reuniones sobre ese tema del programa continúan celebrándose en Ginebra, lo que repercute negativamente en las negociaciones llevadas a cabo en Nueva York y provoca un retraso en la presentación de las resoluciones contra el racismo. | UN | ومن المؤسف أن الاجتماعات بشأن هذا البند من جدول الأعمال لا تزال تُعقد في جنيف، وهو ما يترك أثراً سلبياً على المفاوضات في نيويورك، ويؤدي إلى تأخير في إعداد القرارات الخاصة بالعنصرية. |
Este enfoque holístico e incluyente de la evaluación y las recomendaciones aprobadas en las reuniones sobre países específicos añade integridad al proceso en el seno de la Comisión. | UN | إن الأخذ بهذا النهج الاشتمالي الجامع للتقييم والتقدم بالتوصيات في الاجتماعات الخاصة بقطر محدد لا يمكنه إلا أن يضاعف من نزاهة العملية داخل اللجنة. |
Sin embargo, a pesar de las medidas adoptadas por el Departamento, la asistencia a las reuniones sobre algunos idiomas fue una vez más decepcionante. | UN | لكن على الرغم من التدابير التي اتخذتها الإدارة، فقد كان معدل حضور الاجتماعات المعقودة بشأن بعض اللغات مرة أخرى منخفضا بشكل مخيب للآمال. |
El Banco Mundial había invitado al Secretario General de la UNCTAD a asistir a las reuniones sobre esta cuestión. | UN | وأوضح أن البنك الدولي قد دعا الأمين العام للأونكتاد إلى حضور اجتماعات بشأن هذا الموضوع. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a todas las delegaciones del MNOAL a participar activamente en las reuniones sobre desarme internacional con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. | UN | وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها. |
Otra sería la invitación a esos Presidentes y a los Presidentes de las reuniones sobre países concretos para que informen a esos órganos. | UN | كما أن دعوة أولئك الرؤساء ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة لتقديم إحاطات إعلامية لتلك الهيئات هي طريقة أخرى لذلك. |
22. Alienta a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales y regionales competentes que estén en condiciones de hacerlo a celebrar reuniones regionales para examinar y promover la ejecución del Programa de Acción y del Instrumento internacional de localización como parte de los preparativos para las reuniones sobre el Programa de Acción; | UN | 22 - تشجع أيضا الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والنهوض به على أن تفعل ذلك في إطار التحضير للاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل؛ |
La participación considerable y de alto nivel que se espera, demuestra que los adultos asignan tanta importancia a las reuniones sobre los niños como a las cumbres de altos dirigentes. | UN | وتبرهن المشاركة الرفيعة المستوى والهامة المتوقعة على أن يعلِّق الكبار على الاجتماعات المتصلة بالطفل نفس الدرجة من الأهمية التي يعلقونها على مؤتمرات القمة بين القادة العظماء. |
Ello no obstaría a que un Presidente o coordinador de dedicación exclusiva supervisara las reuniones sobre países determinados o situaciones de crisis concretas. | UN | ولا ينبغي أن يحول ذلك دون إشراف رئيس أو منسق مخصص على اجتماعات خاصة ببلدان بعينها فيما يتعلق ببلدان أو حالات أزمات معينة. |
Entre otras actividades cabe señalar la programación de las reuniones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los departamentos y oficinas de la Secretaría financiados con cargo a la cuenta de apoyo, la Junta de Auditores, el Comité Asesor de Auditoría Independiente y otras entidades pertinentes, incluida la coordinación de la presentación de funcionarios superiores de esas entidades y otras, según proceda. | UN | 690 - وتشمل الأنشطة الإضافية جدولة الدورات المتعلقة بعمليات حفظ السلام وإدارات ومكاتب الأمانة العامة الممولة من حساب الدعم، ومجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكيانات أخرى ذات صلة، بما في ذلك تنسيق حضور كبار المسؤولين من هذه الكيانات وغيرها على النحو المطلوب. |
El Gobierno de Austria ha decidido ofrecer espacios de oficina, equipo, una cuota anual durante 10 años para sufragar los gastos de personal y apoyo financiero a conferencias, a fin de posibilitar que la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme establezca y mantenga una oficina de enlace permanente en Viena, lo cual que posibilitaría que dedicara mayor atención a las reuniones sobre cuestiones nucleares que se celebran en Viena. | UN | لقد قررت الحكومة النمساوية تقديم حيز للمكاتب ومعدات ومرتب سنوي للتعويض عن تكاليف الموظفين مدة 10 سنوات ودعم مالي للمؤتمرات بغية تمكين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح من إنشاء وصيانة مكتب دائم للاتصال في فيينا، يمكنه من توجيه انتباه أكبر لاجتماعات متعلقة بمسائل نووية في فيينا. |
las reuniones sobre la Convención son algo más que las sesiones tradicionales sobre promesas de contribuciones, puesto que ofrecen a todos los agentes de la aplicación numerosas oportunidades de interacción oficial y oficiosa directa, información actualizada exhaustiva y debates sinceros sobre las necesidades, las estrategias y los enfoques eficaces de las actividades relativas a las minas. | UN | وتتجاوز الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية الجلسات التقليدية لإعلان التبرعات، إذ تتيح هذه الاجتماعات لجميع الجهات المنفذة فرصاً كثيرة للتفاعل المباشر الرسمي وغير الرسمي، وإجراء تحديثات شاملة ومناقشات صريحة بشأن الاحتياجات والاستراتيجيات والنهج الفعالة لمكافحة الألغام. |
En Micronesia, nos sentimos muy decepcionados por el estancamiento en las sesiones de negociación y las reuniones sobre el cambio climático en el seno de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وفي ميكرونيزيا، أصبنا بخيبة أمل كبيرة إزاء البطء الشديد في دورات المفاوضات والاجتماعات المتعلقة بتغير المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |