las Salas Especiales tendrán que respetar todas las normas internacionales de justicia. | UN | فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية. |
Es de esperar que las Salas Especiales de los tribunales de Camboya seguirán contribuyendo a la definición de estos crímenes. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم. |
En el informe se describen también las necesidades de fondos, equipo, servicios y personal de las Salas Especiales y de sus órganos asociados. | UN | ويصف التقرير أيضا احتياجات الدوائر الاستثنائية والمؤسسات المرتبطة بها من حيث الأموال والمعدات والخدمات والموظفين. |
Crímenes de la competencia de las Salas Especiales | UN | الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين |
Si bien esa estructura y organización no eran ideales, el proyecto habría sido viable si el Gobierno de Camboya se hubiese comprometido plenamente a crear las Salas Especiales y hacerlas funcionar. | UN | ورغم أن هيكل تلك الدوائر وتنظيمها لم يكونا مثاليين، فإنهما كانا يمكن قيامهما بالمهمة لو أن حكومة كمبوديا التزمت التزاما كاملا بإنشاء الدوائر الاستثنائية وتيسير عملها. |
Así pues, en el acuerdo debería disponerse la estructura de las Salas Especiales y sus órganos asociados que figura a continuación: | UN | لذلك، ينبغي أن ينص الاتفاق على هيكلة الدوائر الاستثنائية والهيئات المرتبطة بها على النحو التالي: |
Cuando tales investigaciones arrojaran pruebas suficientes, remitirían a los acusados para su procesamiento por las Salas Especiales. | UN | وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية. |
Por consiguiente, el proyecto de acuerdo estipula cómo deberían estructurarse y organizarse las Salas Especiales y cómo deberían funcionar para recibir asistencia de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثـم، ينص مشروع الاتفاق على كيفية تشكيل هيكل الدوائر الاستثنائية وتنظيمها وكيفية تسيير أعمالها، بغية الحصول على المساعدة من الأمم المتحدة. |
La Ley sobre el establecimiento de las Salas Especiales | UN | القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية |
La Ley sobre el establecimiento de las Salas Especiales | UN | القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية |
3. Si se estimare necesario modificar la Ley sobre el establecimiento de las Salas Especiales, las partes celebrarán consultas previas al respecto. | UN | 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين. |
Tampoco recomienda a los Estados Miembros que procedan a la aprobación del Proyecto de Acuerdo y al establecimiento de las Salas Especiales. | UN | كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية. |
Exhorta a los Estados Miembros a que aporten sin demora contribuciones voluntarias para que las Salas Especiales puedan empezar a funcionar lo antes posible. | UN | وطلبت من الدول الأعضاء تقديم تبرعات بدون تأخير لكي يتسنى تشغيل الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن. |
Serán necesarios algunos trabajos de ampliación del espacio de oficina para satisfacer los requisitos de las Salas Especiales. | UN | وستكون هناك حاجة لبعض أعمال البناء المحدودة من أجل توسيع مساحة المكتب لاستيفاء متطلبات الدوائر الاستثنائية. |
Considero necesario destacar la importancia de este punto para mantener la credibilidad de las Salas Especiales y lograr su independencia e imparcialidad, tanto real como percibida. | UN | وأعتقد أنه من الضروري التشديد على أهمية هذه النقطة من أجل صون مصداقية الدوائر الاستثنائية وضمان استقلاليتها وحيادها، على الصعيدين الفعلي والنظري. |
En el presente informe se detallan los avances logrados por las Salas Especiales desde la presentación de dichos informes. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم التقارير الآنفة الذكر. |
No obstante, la singular estructura de las Salas Especiales plantea desafíos de carácter administrativo y judicial. | UN | ولكن البنية الفريدة لهذه الدوائر الاستثنائية تشكل تحديات في الجانبين الإداري والقضائي للمحكمة. |
Penas La pena máxima por los crímenes de la competencia de las Salas Especiales será la reclusión a perpetuidad. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Ello permitiría que la Asamblea General examinara las necesidades de recursos y la dotación de personal propuesta para las Salas Especiales. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكِّن الجمعية العامة من التدقيق في الاحتياجات من الموارد وملاك الوظائف المقترح للدوائر الاستثنائية. |
Además, las Salas Especiales se crearían con la ayuda de la Organización. | UN | والدوائر الاستثنائية سوف تُنشأ، علاوة على ذلك، بمساعدة الأمم المتحدة. |
Los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود. |
En lo que concierne a las Salas Especiales en los tribunales de Camboya, su Gobierno sigue haciendo todo lo posible para que se celebren juicios rápidamente. | UN | وفي ما يتعلق بالدوائر الاستثنائية التي شُكلت في محاكم كمبوديا، قال إن حكومته تواصل بذل كل الجهود الممكنة لكي تجرى المحاكمات بسرعة. |
La contratación, desde abril de 2003, de otros tres jueces internacionales para las Salas Especiales también ha surtido un efecto positivo. | UN | وكان لتوظيف 3 قضاة دوليين آخرين في الأفرقة الخاصة منذ نيسان/أبريل 2003 أثر إيجابي أيضاً. |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de las Salas Especiales para el procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática | UN | التقرير المرحلي عن إنشاء دوائر استثنائية للمحاكمة، بموجب القانوني الكمبودي، على الجرائم التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية |
En la actualidad, las víctimas del régimen de los jemeres rojos pueden presentar sus denuncias o solicitudes a las Salas Especiales por mediación de la Sección de Apoyo a las Víctimas y las organizaciones intermediarias. | UN | ويستطيع ضحايا نظام الخمير الحمر في الوقت الراهن تقديم الشكاوى أو الطلبات إلى الدوائر الخاصة بمحاكم كمبوديا من خلال قسم دعم الضحايا والمنظمات الوسيطة. |
El pronto nombramiento de los magistrados -- mentores internacionales para el Tribunal de Apelaciones es especialmente importante para el enjuiciamiento de los delitos graves, pues éstos deben escuchar las apelaciones de los fallos de las Salas Especiales. | UN | ويرتدي تعيين قضاة مرشدين دوليين في محكمة الاستئناف في وقت قريب أهمية خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة لأن المطلوب منهم النظر في طلبات استئناف الأحكام التي تصدرها الهيئات الخاصة. |
1. El idioma oficial de las Salas Especiales y de la Sala de Cuestiones Preliminares será el khmer. | UN | اللّغات 1 - لغة الخمير هي اللغة الرسمية للدائرتين الاستثنائيتين وللدائرة التمهيدية. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya acuerdan que el alcance de este perdón es un asunto que habrán de dirimir las Salas Especiales. | UN | وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن نطاق هذا العفو هو مسألة تبت فيها الدائرتان الاستثنائيتان. |
El Reglamento por el que se establecieron las Salas Especiales era prácticamente una reproducción directa de las disposiciones sustantivas del Estatuto de Roma. | UN | وتكاد لغة اللائحة التي أنشأت هذا الفريق الخاص أن تكون نصّاً طبق الأصل من الأحكام المضمونية في نظام روما الأساسي. |
Se señaló también que un uso más intenso de las Salas Especiales constituidas por el Tribunal facilitaría la solución de controversias de una manera más accesible para el usuario y más eficiente, y contribuiría a ampliar la labor del Tribunal. | UN | ولوحظ أيضا أن زيادة استخدام الغرف الخاصة التي أنشأتها المحكمة من شأنه أن ييسر تسوية المنازعات على نحو يسير الاستعمال ويتسم بالكفاءة وسيساعد توسيع نطاق عمل المحكمة. |