ويكيبيديا

    "las sanciones contra el iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزاءات المفروضة على العراق
        
    • للجزاءات المفروضة على العراق
        
    • العقوبات المفروضة على العراق
        
    • بالجزاءات المفروضة على العراق
        
    • الجزاءات على العراق
        
    • العقوبات عن العراق
        
    • الجزاءات ضد العراق
        
    • العقوبات الشاملة المفروضة على العراق
        
    Esas dificultades se han visto agravadas por las sanciones contra el Iraq y Yugoslavia. UN وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.
    En consecuencia, el primer paso para acabar con el sufrimiento de estos niños y para librarlos de la muerte es el levantamiento de las sanciones contra el Iraq. UN وبالتالي، فالسبيل اﻷول للتغلب على معاناة هؤلاء اﻷطفال وتحريرهم من الموت هو رفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    CAMPAÑA ESPAÑOLA PARA EL LEVANTAMIENTO DE las sanciones contra el Iraq UN الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    Desde 1991, en tres ocasiones —como consecuencia de las sanciones contra el Iraq, contra Libia y contra Serbia y Montenegro, respectivamente— Bulgaria ha solicitado la celebración de consultas con el Consejo de Seguridad con respecto a sus problemas económicos especiales. UN وفي ثــــلاث مناسبـات منذ عام ١٩٩١، ونتيجة للجزاءات المفروضة على العراق وليبيا وصربيا والجبل اﻷسود، طلبت بلغاريا إجراء مشـــاورات مع مجلس اﻷمن بخصوص مشاكلها الاقتصاديــــة الخاصة.
    La cobertura informativa de los sufrimientos de la población civil provocados por las sanciones contra el Iraq o por los ataques aéreos en Serbia ilustra este nuevo elemento que puede determinar las estrategias militares y políticas. UN فتغطية وسائط الإعلام لمعاناة المدنيين نتيجة للجزاءات المفروضة على العراق أو القصف الجوي في الصرب عناصر جديدة في تقرير الاستراتيجيات العسكرية وكذلك السياسية.
    La continuación de las sanciones contra el Iraq ha obstaculizado enormemente el desarrollo económico y social en el país durante varios años. UN وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات.
    La solicitud se presentó en vista de las graves dificultades económicas que Turquía afirmaba haber sufrido como resultado de las sanciones contra el Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Los informes del sistema de las Naciones Unidas sobre las crisis humanitarias causadas por las sanciones contra el Iraq son preocupantes. UN فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    Esperamos que este Grupo de Trabajo pueda ultimar y adoptar próximamente sus recomendaciones específicas para cada uno de los países que ha manifestado el deseo de consultar al Consejo de Seguridad, como ocurrió con las sanciones contra el Iraq. UN إننا نأمل أن يتمكن هذا الفريق العامل من أن يضع توصياته المحددة لكل بلد من البلدان الراغبة في التشاور مع مجلس اﻷمن في صورتها النهائية وأن يعتمدها قريبا، كما حدث في حالة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Teniendo en cuenta todas las circunstancias, y en particular, la importancia de establecer las condiciones necesarias para aliviar o levantar las sanciones contra el Iraq, en el contexto del cumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, hemos podido votar a favor de la resolución. UN ومراعاة لجميع الظروف، وبخاصة أهمية إرساء الظروف اﻷساسية اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة على العراق أو تخفيفها، في سياق تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، رأينا من الممكن أن نصوت لصالح القرار.
    El Embajador Hohenfellner analiza con el grupo de debate el mandato del Consejo de Seguridad y el régimen de sanciones, al igual que las inquietudes humanitarias en relación con la aplicación de las sanciones contra el Iraq. UN يناقش السفير هوهينفيلنر مع أعضاء الفريق ولاية مجلس اﻷمن ونظام الجزاءات، وكذلك الجوانب اﻹنسانية المثيرة للقلق التي تحيط بتنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق.
    No cabe duda de que las sanciones contra el Iraq representan una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional humanitario. UN 12 - وليس ثمة من شك في أن الجزاءات المفروضة على العراق تشكل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الإنساني الدولي.
    El Consejo de Seguridad así lo ha hecho en el curso de consultas entre sus miembros y luego lo ha refrendado en una resolución posterior, como en el caso de las sanciones contra el Iraq y contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وقد تكفل مجلس اﻷمن بتوفير إمكانية هذا الترتيب في مشاورات بين أعضائه وأيده في قرار لاحق، على نحو ما جرى في حالتي الجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    y 2 de septiembre de 1994S/1994/1027. 3. En el párrafo 12 de las directrices se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda la información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. UN ٣ - وبموجب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، يطلب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تنمى الى علمها فيما يتصل بأية انتهاكات يحتمل أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها.
    En virtud del párrafo 12 de las directrices, se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. UN 3 - ويلزم من جميع الدول، بمقتضى الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، أن تقدم إلى اللجنة أي معلومات قد تصل إلى علمها عن الانتهاكات المحتمل أن ترتكبها دول أخرى أو رعايا أجانب آخرون للجزاءات المفروضة على العراق بشأن الأسلحة وما يتصل بها.
    En el párrafo 12 de las directrices se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. UN 3 - وبموجب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، يلزم أن تبلغ جميع الدول اللجنة بما قد يتناهى إلى علمها من معلومات تتصل بالانتهاكات التي قد ترتكبها دول أخرى أو مواطنون أجانب للجزاءات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها.
    las sanciones contra el Iraq constituyen un crimen de genocidio. UN إن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة بشرية.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de la información de este tipo que se ponga en su conocimiento. UN 5 - وتطلب الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية إلى المنظمات الدولية اتخاذ جميع الخطوات المناسبــــة للمساعدة في ضمان التقيد التام بالجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك تقديم أية معلومات من هذا النوع قد تصل إلى علمها إلى اللجنة.
    Incluso en el caso de las sanciones contra el Iraq, los análisis realizados fueron de carácter puntual y no en todos los casos se analizó a fondo la magnitud y complejidad de los problemas planteados; UN وكان التحليل الذي جرى حتى في حالة الجزاءات على العراق مخصصا ولم يتناول في جميع الحالات حجم المشاكل الناشئة وتعقدها بأسلوب شامل؛
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad, a pesar de que ha hecho numerosos exámenes periódicos —casi 40—, ha tomado la decisión unánime de no levantar las sanciones contra el Iraq. UN ثانيا، المجلس وخلال مراجعاته الدورية العديدة التي قارب عددها اﻷربعين، لم يقرر، وباﻹجماع، رفع العقوبات عن العراق.
    Las fuerzas de los Estados Unidos están participando en los esfuerzos para hacer cumplir las sanciones contra el Iraq y la ex Yugoslavia. UN كما تشارك قوات الولايات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    Son el único país que insiste en mantener las sanciones contra el Iraq, aun cuando mi país ha cumplido con sus obligaciones internacionales. UN وهي الطرف الدولي الوحيد الذي يصر على استمرار العقوبات الشاملة المفروضة على العراق مثلا، رغم تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد