las sanciones relativas a la madera | UN | مدة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
las sanciones relativas a la madera | UN | فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
Prórroga de las sanciones relativas a la madera | UN | فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
las sanciones relativas a la madera se levantaron en junio de 2006. | UN | 29 - رفعت الجزاءات المفروضة على الأخشاب في حزيران/يونيه 2006. |
Aún así, queda mucho por hacer para aplicar rigurosamente las recomendaciones para la reforma del sector maderero formuladas por el Comité de examen de la aplicación de las sanciones relativas a la madera de manera transparente y responsable. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي أن يُفعل لتطبيق توصيات إصلاح قطاع الأخشاب التي قدمتها لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الأخشاب بصورة شفافة وقابلة للمساءلة وتنفيذها بصرامة. |
V. Los bosques y el sector maderero El Consejo de Seguridad permitió inicialmente que las sanciones relativas a la madera expiraran el 21 de junio de 2006 y confirmó en octubre de 2006 que levantaría las sanciones una vez que Liberia promulgara la Ley nacional de reforma forestal. | UN | 57 - أذن مجلس الأمن بوقف سريان الجزاءات على الأخشاب للمرة الأولى في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفع الجزاءات بعد أن بدأت ليبريا بتطبيق القانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Prórroga de las sanciones relativas a la madera | UN | فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
Prórroga de las sanciones relativas a la madera | UN | فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
Prórroga de las sanciones relativas a la madera | UN | فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
Del mismo modo, el hecho de que el Grupo de Expertos siguió vigilando la situación a lo largo de 2013, tras el levantamiento de las sanciones relativas a la madera y los diamantes en 2006 y 2007, respectivamente, pusieron de relieve la determinación del Consejo de que no se malograsen los avances. | UN | كذلك، فإن الرصد المستمر من جانب فريق الخبراء طيلة عام 2013، بعد رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في عام 2006 والمتعلقة بالماس في عام 2007، أبرز تصميم المجلس على عدم تآكل التقدم المحرز. |
El Consejo de Seguridad autorizó inicialmente la revocación de las sanciones relativas a la madera el 21 de junio de 2006 y confirmó el levantamiento una vez que la legislatura de Liberia aprobó la Ley nacional de reforma forestal en septiembre de 2006. | UN | 146 - سمح مجلس الأمن مبدئيا بإنهاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في 21 حزيران/ يونيه 2006، وأكد رفعها فور اعتماد الهيئة التشريعية الليبرية القانون الوطني لإصلاح الحراجة في أيلول/سبتمبر 2006. |
El Consejo de Seguridad autorizó inicialmente que se revocaran las sanciones relativas a la madera el 21 de junio de 2006, y confirmó su levantamiento una vez que Liberia promulgó la Ley nacional de reforma forestal, en octubre de 2006. | UN | 46 - وفي البدء، أتاح مجلس الأمن الفرصة لانقضاء أجل الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفع الجزاءات بعد أن سنت ليبريا قانونا وطنيا لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Tras la celebración satisfactoria de elecciones y la toma de posesión de la Presidenta Ellen Johnson Sirleaf en enero de 2006, el nuevo Gobierno de Liberia demostró su determinación de cumplir las condiciones necesarias para el levantamiento de las sanciones relativas a la madera. | UN | وبعد الانتخابات الناجحة وتنصيب الرئيسة إيلين جونسون سيرليف في كانون الثاني/يناير 2006، أظهرت حكومة ليبريا جهودها الواضحة لاستيفاء شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
En este sentido, el Comité consideró que ni la resolución 1521 (2003) ni la resolución 1579 (2004) incluían exenciones a las sanciones relativas a la madera. | UN | وفي هذا الصدد رأت الجنة أن القرارين 1521 (2003) و 1579 (2004) لا يتضمنان أحكاما تمنح استثناءات من الجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
Junto con el levantamiento de las sanciones relativas a la madera en junio de 2006, los progresos de Liberia en esos sectores demuestran que las decisiones del Consejo sobre Liberia siguen evolucionando para adaptarse estrechamente a los progresos sobre el terreno y han contribuido a impulsar nuevos progresos. | UN | كذلك، مع إلغاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، يتبين من التقدم الذي تشهده ليبريا في هذين القطاعين أنّ قرارات المجلس بشأن هذا البلد لا تفتأ تتغير لتواكب بدقة المستجدات على الأرض، وأنها ساعدت في إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Inicialmente, el Consejo de Seguridad permitió que expiraran las sanciones relativas a la madera el 21 de junio de 2006 y confirmó su levantamiento una vez que Liberia promulgó la Ley nacional de reforma forestal, en octubre de 2006. | UN | 42 - قرر مجلس الأمن ابتداء إنهاء الجزاءات المفروضة على الأخشاب في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفعها بمجرد سن ليبريا للقانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Aunque las sanciones relativas a la madera afectaron negativamente al empleo estacional a nivel local, los ingresos del Gobierno y el mantenimiento de las carreteras en las principales zonas de concesión, la opinión general es que esas repercusiones inevitables se han visto compensadas porque las sanciones contribuyeron a poner fin a los abusos generalizados de los recursos naturales. | UN | ورغم أن الجزاءات المفروضة على الأخشاب أسفرت عن خسائر في فرص العمالة الموسمية المحلية والإيرادات الحكومية وصيانة الطرقات في مناطق الامتيازات الرئيسية، فإن هناك توافقا في الآراء بأن هذه الآثار التي لا يمكن تجنبها قد عوض عنها الدور الذي تقوم به الجزاءات في إنهاء الاستغلال الجائر المستمر للموارد الطبيعية. |
Desde entonces el Consejo ha levantado las sanciones relativas a la madera y los diamantes y ha modificado el embargo de armas; la medida más reciente a este respecto es su resolución 1903 (2009), que tuvo por resultado la limitación del embargo de armas a entidades no estatales y personas. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفع المجلس الجزاءات المفروضة على الأخشاب والماس، وأدخل تعديلات على حظر الأسلحة، كان آخرها بموجب قراره 1903 (2009)، مما أسفر عن قَصْر حظر الأسلحة على الكيانات من غير الدول والأفراد. |