ويكيبيديا

    "las señales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات
        
    • علامات
        
    • لإشارات
        
    • بوادر
        
    • ﻻفتات
        
    • لمؤشرات
        
    • اﻻشارات
        
    • اشارات
        
    • الكشف عن آثار
        
    • لعلامات
        
    • بوضع لافتات
        
    • إشاراتَ
        
    • الإشارات التي تدل على
        
    • الاشارة الواردة من
        
    • لاشارات الشبكات
        
    Observaba, no obstante, que la práctica actual de no indicar el nombre de la Misión en las señales de estacionamiento obedecía a consideraciones de seguridad. UN غير أنها أشارت إلى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عدم ذكر اسم البعثة في إشارات وقوف السيارات تُعزى إلى مخاوف أمنية.
    ¿Por qué todo este escándalo por una astrofísica ¿Quién analiza las señales de radio? Open Subtitles لمَ كلّ هذه الضجة حول عالمة فيزياء فلكيّة التي حللت إشارات لاسلكيّة؟
    Durante el proceso las señales de los malos tratos eran al parecer bien visibles. UN وأثناء نظر قضيتهم، كانت توجد علامات على سوء المعاملة ظاهرة بشكل واضح.
    El vínculo y la interacción a nivel local fueron instrumentos importantes para fomentar la estabilidad donde las señales de cooperación la alentaban. UN وكان الاتصال والتعاون على الصعيد المحلي من الأدوات الهامة لإرساء الاستقرار حيثما كان هناك علامات للتعاون تشجع على ذلك.
    Sería mejor y más rentable responder a las señales de alerta temprana antes de que se pase a la escala de estallido total de los conflictos. UN وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل.
    Básicamente, anula las señales de alarma antes de que lleguen al ordenador. Open Subtitles إنّه يُلغي أساساً إشارات الإنذار قبل أن تصل إلى الحاسوب.
    Esperen. Computadora, muéstrame la nave al despegar con todas las señales de vida Open Subtitles مهلاً, أيها الحاسوب، أرني السفينة منذ البداية مع كل إشارات الحياة
    Esto protege tus ojos con un nanoaparato que evita las señales de lavado de cerebro. Open Subtitles هذه المعاطف الخاصة بجهاز النانو لن تؤثر عليك إشارات غسيل المخ التي يبثونها
    Y ya no existe el tráfico, así que esencialmente tampoco las señales de alto. Open Subtitles وحركة المرور لم تعد موجودة، لذا فأساسياً إشارات المرور ليس لها قيمة.
    Hasta que de pronto, no obedece los semáforos, las señales de alto, empieza a robar y a quitarse la camisa en público. Open Subtitles حتى فجأة، أصبح لا يتوقّف عند إشارات المرور، ولا عند علامَات التوقّف، وبدأ بالسرقَة خَلع قميصُه في الأماكن العامّة.
    Los sistemas de vigilancia están capacitados para grabar localmente y transmitir las señales de vídeo por línea radiotelefónica al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وتتوفر ﻷنظمة المتابعة قدرات التسجيل الموقعي وبث إشارات الفيديو من وصلات الهاتف اللاسلكي إلى مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Fue una tragedia que nadie vio venir, pero al analizar, vieron que las señales de advertencia estaban allí y nadie entendió lo que estaban viendo. TED كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه.
    Su cadáver mostraba las señales de las heridas que le produjeron las palizas propinadas bajo custodia de la policía. UN واكتشفت علامات جروح على جسده من آثار ضربه في سجن الشرطة.
    Además, es frecuente que la policía presente al detenido a la medicatura forense varios días después de haberse producido la tortura, con lo que las señales de la misma han podido disminuir o desaparecer. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقدم الشرطة المحتجز إلى الطبيب الشرعي بعد عدة أيام من حدوث التعذيب، وهو ما يترتب عليه أن تكون علامات التعذيب قد ضؤلت أو زالت.
    i) Detectar prontamente las señales de maltrato físico o abuso sexual; UN ' ١` التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    Se multiplican las señales de tranquilización y distensión, y Bangui cada vez adquiere un mayor aspecto de ciudad tranquila. UN وتزداد علامات زوال التوتر الانفراج في حين أخذت بانغي تستعيد أكثر فأكثر طابع المدينة الهادئة.
    Debemos hacer más para responder de manera efectiva a las señales de alerta temprana. UN يجب علينا القيام بالمزيد للاستجابة بفعالية لإشارات الإنذار المبكر.
    Es preciso que los mecanismos de alerta detecten a tiempo las señales de conflictos potenciales y que se ponga en marcha rápidamente una acción preventiva. UN ولا بد لآليات الإنذار المبكر من أن ترصد بوادر الصراع الناشئة في الوقت المناسب، وأن يُتخذ إجراء وقائي على جناح السرعة.
    En cuarto lugar, las reservas serán más sensibles a las señales de los precios, y el efecto que ello tendrá en la estabilidad de los precios es incierto debido al comportamiento especulativo. UN ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة.
    En la Sede, las señales de televisión se transmiten en vivo a las agencias distribuidoras para su difusión inmediata en todo el mundo y también de modo directo a los órganos internacionales de televisión. UN وفي المقر، تُبث اﻹشارات التلفزيونية مباشرة الى المؤسسات الدولية لتوزيع اﻷخبار لكي تنشرها فورا على نطاق العالم، كما أنها تبث مباشرة الى الهيئات التلفزيونية الدولية.
    Tú ve abajo, yo voy arriba. Usa las señales de los Comandos de Marina. Open Subtitles انت اذهب الي اسفل , وانا ساتفقد الاعلي كما في اشارات البحرية
    Además, todo el personal pertinente, incluido el personal médico, debe recibir formación específica sobre las formas de detectar las señales de tortura y malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين ذوي الصلة، بمن فيهم الموظفون الطبيون، تدريباً خاصاً يتعلق بطريقة الكشف عن آثار التعذيب وسوء المعاملة.
    a) ¿De qué manera y cuándo debe reaccionar la comunidad internacional a las señales de alerta de una crisis? UN كيف ومتى ينبغي أن يستجيب المجتمع الدولي لعلامات التحذير المبكر بالأزمة؟
    En cuanto al fondo, el autor adujo la violación de las estrictas reglas de implantación de las señales de tráfico que anuncian la presencia de los dos radares, lo cual invalidaba las infracciones detectadas por esos aparatos. UN وفيما يتعلق بالجوهر، تذرع بانتهاك القواعد الصارمة الخاصة بوضع لافتات الرادارين، وهو ما يترتب عليه بطلان المخالفات التي سجلها هذان الجهازان.
    Esas son las señales de tráfico. Bien. Open Subtitles تلك إشاراتَ مرورِ.
    A través de los años, he aprendido a reconocer las señales de una mujer solitaria. Open Subtitles على مرور السنوات , أصبحت أعلم الإشارات التي تدل على أن المرأة وحيدة
    Con las señales de un cuarto satélite se evita la necesidad de que el receptor tenga un reloj atómico preciso. UN وتستخدم الاشارة الواردة من ساتل رابع لتفادي ضرورة وجود ساعة ذرية دقيقة لدى المستقبِل.
    El curso práctico regional hizo que los participantes comprendieran mejor el valor intrínseco de las señales de los GNSS en un contexto de desarrollo sostenible y los estimuló a hacer uso de esas señales en sus propios programas y proyectos. UN أدت حلقة العمل إلى زيادة وعي المشاركين فيها بالقيمة الجوهرية لاشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في سياق التنمية المستدامة وحثهم على الاستفادة منها في برامجهم ومشاريعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد