ويكيبيديا

    "las sedes como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقر وفي
        
    • المقر أو
        
    • المقر وعلى
        
    • مستوى المقار وكذلك
        
    • المقر أم
        
    • المقار أو
        
    • المقار وفي
        
    • صعيد المقر والصعيد
        
    Es esencial compartir la información entre las Naciones Unidas y la Corte tanto en las sedes como en el terreno. UN وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    El aumento en los recursos para ese rubro permitirá mejorar la calidad de la gestión y dará al personal los conocimientos prácticos necesarios para realizar las tareas nuevas que se le confíen, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وستسمح زيادة الموارد المقدرة تحت هذا البند بتحسين نوعية الادارة وبايجاد الكفاءات اللازمة لدى الموظفين لكي يؤدوا مهامهم الجديدة في المقر وفي الميدان.
    - La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; UN ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛
    Los esfuerzos por conseguir el equilibrio entre los géneros en los nombramientos dentro del sistema de las Naciones Unidas, tanto en las sedes como en los países, incluidos los nombramientos de coordinadores residentes, se ven con agrado. UN وتُشجَّع الجهود المبذولة لإقامة التوازن بين الجنسين في التعيينات في منظومة الأمم المتحدة سواء في المقر أو على الصعيد القطري، بما في ذلك تعيينات المنسقين الدائمين.
    Con este fin deberían organizarse talleres y cursos de formación tanto en las sedes como en el terreno. UN كما ينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء.
    En numerosos informes de la OSSI y otras oficinas de auditoría interna, así como en el informe de la DCI con la signatura JIU/REP/97/3, se ha puesto de relieve la necesidad de que haya bases de datos centralizadas sobre los asociados en la aplicación tanto en las sedes como en las oficinas en los países. UN وقد أُبرزت الحاجة إلى وضع قواعد بيانات عن شركاء التنفيذ تدار مركزياً على مستوى المقار وكذلك على مستوى المكاتب الميدانية، في العديد من التقارير السابقة التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات، وكذلك في تقرير وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/97/3.
    Durante el año pasado se ha venido incrementando la colaboración entre el FNUAP y el Banco Mundial, tanto a nivel de las sedes como del terreno. UN وخلال العام الماضي، ما فتئ هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان.
    Australia apoya todos los esfuerzos para fortalecer la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وقال إن استراليا تدعم جميع الجهود التي تهدف إلى أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها سواء في المقار أو الميدان.
    La función de su oficina, que trabaja en estrecha colaboración con una amplia gama de organizaciones de las Naciones Unidas, tanto en las sedes como sobre el terreno, consiste esencialmente en identificar, facilitar y difundir las prácticas más adecuadas. UN واختتم كلامه قائلا إن مكتبه يتعاون تعاونا وثيقا مع طائفة عريضة من منظمات الأمم المتحدة على صعيد المقار وفي الميدان، وإن دور مكتبه يتجسد في التعرف على الممارسات الجيدة وتيسيرها وتقاسمها.
    Las Naciones Unidas deberían reforzar los mecanismos de coordinación entre civiles y militares, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN 82 - ينبغي للأمم المتحدة أن تعزّز آليات التنسيق المدنية-العسكرية على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء.
    En términos generales, quisiéramos que hubiese una mayor acción y una mayor coordinación de la labor de las instituciones especializadas de las Naciones Unidas con los Estados nuevos, tanto en las sedes como en las oficinas regionales. UN وبوجه عام، نود أن نرى المزيد من العمل والتنسيق ﻷعمال الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة مع الدول الجديدة، في المقر وفي مكاتبها اﻹقليمية على حد سواء.
    Para ello, la Alianza colabora profusamente con las Naciones Unidas mediante los órganos principales de la Organización, los Estados Miembros y los organismos, fondos y programas especializados, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وتحقيقـا لهذا الهدف، يعمل التحالف باستفاضة مع الأمم المتحدة من خلال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في المقر وفي الميدان على السواء.
    49. Mediante la red de centros de información de las Naciones Unidas, el DIP inició actividades de apoyo al programa publicitario de la OACNUR, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN ٤٩ - أما أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام الداعمة لبرنامج الدعاية الذي يقوم به المكتب فقد تم الاضطلاع بها في المقر وفي الميدان على السواء من خلال شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    1. Reitera su reconocimiento por la fructífera cooperación que siguen manteniendo las Naciones Unidas y sus organismos con el Consejo de Europa, en particular su Comisario para los Derechos Humanos y sus acuerdos ampliados y parciales, tanto a nivel de las sedes como sobre el terreno; UN 1 - تكرر الإعراب عن تقديرها لاستمرار التعاون المثمر بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومجلس أوروبا، بما في ذلك مفوضه لحقوق الإنسان واتفاقاته الموسعة والجزئية، على صعيد المقر وفي الميدان على حد سواء؛
    22. Reconoce la necesidad de que las Naciones Unidas dispongan de un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad tanto en las sedes como sobre el terreno, y pide al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que adopten todas las medidas necesarias para lograrlo; UN 22 - تسلم بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، في المقر وفي الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة الكفيلة بتحقيق ذلك؛
    Muchas entidades han redoblado sus esfuerzos para integrar la rendición de cuentas por la incorporación de la perspectiva de género en sus marcos generales de rendición de cuentas, tanto en las sedes como a nivel de los países. UN وقد عزز كثير من الكيانات الجهود التي تبذلها لإدماج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أطرها العامة للمساءلة، سواء على مستوى المقر أو على الصعيد القطري.
    En primer lugar, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe fortalecer su capacidad de responder a las emergencias fomentando una mayor coordinación entre sus diversas organizaciones y organismos humanitarios, utilizando plenamente su pericia y experiencia tanto a nivel de las sedes como sobre el terreno. UN أولا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تعزز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تشــجيع التنســيق اﻷفضــل بين مختلف منظماتها ووكالاتها اﻹنسانية ومن خلال استخدامها بشكل أكمل لدرايتها الفنية وتجربتها سواء في المقر أو في الميدان.
    Luego de dar cuenta de los numerosos ejemplos que ilustran la estrecha relación de trabajo entre las dos organizaciones, el Secretario General llega a la conclusión de que durante el pasado año la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE aumentó y mejoró de manera significativa, tanto a nivel de las sedes como en términos de colaboración concreta sobre el terreno. UN وإذ سجل اﻷميـــن العام العديد من اﻷمثلة التي توضح علاقة العمل الوثيقة بين المنظمتين، فإنه يخلص الى أن التعاون في العام الماضي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـــا ازداد وتحسن بصورة كبيـــرة ســواء على مستوى المقر أو من حيث التعاون الملموس في الميدان.
    El Coordinador también compartió el conjunto de políticas con los responsables del Comité Permanente entre Organismos y les pidió que lo difundieran en sus distintas organizaciones, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وكذلك تبادل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الرأي في مجموعة التدابير المذكورة مع رؤساء الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وطلب إلى كل منهم تعميم مجموعة التدابير هذه في منظمته، سواء على موظفي المقر أو على الموظفين الميدانيين.
    Con este fin deberían organizarse talleres y cursos de formación tanto en las sedes como en el terreno. UN كما ينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء.
    En numerosos informes de la OSSI y otras oficinas de auditoría interna, así como en el informe de la DCI con la signatura JIU/REP/97/3, se ha puesto de relieve la necesidad de que haya bases de datos centralizadas sobre los asociados en la aplicación tanto en las sedes como en las oficinas en los países. UN وقد أُبرزت الحاجة إلى وضع قواعد بيانات عن شركاء التنفيذ تدار مركزياً على مستوى المقار وكذلك على مستوى المكاتب الميدانية، في العديد من التقارير السابقة التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات، وكذلك في تقرير وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/97/3.
    Durante el año pasado se ha venido incrementando la colaboración entre el FNUAP y el Banco Mundial, tanto a nivel de las sedes como del terreno. UN وخلال العام الماضي، كان هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان.
    A este respecto, el CMINU subrayó la importancia decisiva de la capacitación en materia de comunicaciones de todo el personal a todos los niveles, con el fin de que puedan comunicar el mensaje de las Naciones Unidas a los medios de información de la forma más adecuada, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على الأهمية الحيوية لتدريب الموظفين في جميع المستويات في مجال الاتصالات كوسيلة لتمكينهم من نقل رسالة الأمم المتحدة بصورة أفضل إلى وسائط الإعلام، سواء في المقار أو في الميدان.
    El Grupo está estructurado de manera que mantenga y refuerce la naturaleza distintiva de las unidades que la constituyen, facilitando su funcionamiento en un marco más unificado, cooperativo y coherente tanto en las sedes como en el terreno. UN وقد شكلت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بحيث يتم اﻹبقاء على الطبيعة المتميزة للوحدات التي يتألف منها تعزيز هذه الطبيعة، بينما يتم تيسير قيامها بوظائفها في إطار أكثر توحيدا وتعاونا واتساقا على مستوى المقار وفي الميدان.
    Estoy convencido de que las decisiones adoptadas en las reuniones interinstitucionales harán más efectiva y expedita la aplicación del programa humanitario y reforzarán todavía más la cooperación y la interacción generales entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en la aplicación del programa, tanto en las sedes como en el terreno. UN وأشعر بالارتياح ﻷن القرارات التي اتخذت في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات ستكفل تنفيذا أكثر فعالية وسريعا للبرنامج اﻹنساني، وستزيد تعزيز التعاون الشامل والتفاعل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ البرنامج على كل من صعيد المقر والصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد