Esta voluntad de diálogo es la base de las seis recomendaciones del equipo de examen. | UN | وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض. |
La CEPA aceptó las seis recomendaciones, sobre el fortalecimiento de la administración del personal, de las cuales dos se consideraban esenciales. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصيات الست والتي اعتبرت اثنتان منها جوهرية تهدف إلى تعزيز إدارة شؤون الموظفين. |
No abarcan las seis recomendaciones que se consideran ya aplicadas o que no requieren la adopción de nuevas medidas. | UN | وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر. |
En cuanto a las seis recomendaciones en vías de aplicación, la Junta considera que no hay motivo de preocupación puesto que todas son de carácter continuo. | UN | 13 - في ما يتعلق بالتوصيات الست قيد التنفيذ لا يساور المجلس قلق كبير عموما لأن هذه التوصيات ذات طابع مستمر. |
De las seis recomendaciones formuladas para el bienio 2010-2011, cinco (el 83%) se habían aplicado totalmente, y una (el 17%) estaba en vías de aplicación. | UN | ١٠ - من أصل ست توصيات قدمت لفترة السنتين 2010-2011، نفذت خمس توصيات (83 في المائة) تنفيذا تاما، وتوجد توصية واحدة (17 في المائة) قيد التنفيذ. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias aceptó las seis recomendaciones formuladas por la OSSI. | UN | وقد قبلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات جميع التوصيات الست التي قدمها المكتب. |
El PNUD ha adoptado medidas para aplicar las seis recomendaciones que incumben a la Administradora. | UN | 27 - وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لتنفيذ التوصيات الست الموجهة إلى المدير. |
28. El PNUD está de acuerdo con las seis recomendaciones dirigidas a la Administradora y tiene previsto abordarlas en forma gradual. | UN | 28 - ويتفق البرنامج الإنمائي مع جميع التوصيات الست الموجهة إلى مديرة البرنامج ويجري وضع الخطط لتناولها تدريجيا. |
las seis recomendaciones presentadas servirán para reforzar el apoyo de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
las seis recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo corresponden a actividades permanentes. | UN | أما التوصيات الست التي لم تُحدَّد لها تواريخ فهي متصلة بأنشطة مستمرة. |
Lo complacía que las seis recomendaciones que había formulado hubieran sido aceptadas y deseó a Zimbabwe el éxito en su aplicación. | UN | وقال المغرب إنه سعيد بقبول زمبابوي التوصيات الست التي قدمها وأعرب عن أمله في أن توفق زمبابوي في تنفيذها. |
De las seis recomendaciones cuatro piden que se mejore la rendición de cuentas en relación con los despilfarros y los abusos o la corrección de deficiencias sistémicas que entrañan un riesgo considerable. | UN | وتدعو أربع من التوصيات الست إلى تحسين القابلية للمساءلة بشأن إهدار الأموال وسوء التصرف أو تصحيح عيوب النظام العالية الخطورة. |
55. El orador señala a la atención las seis recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas. | UN | 55 - ووجه الاهتمام إلى التوصيات الست الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تقديم المساعدات في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
las seis recomendaciones todavía no aplicadas íntegramente corresponden al ejercicio 2002-2003. | UN | 11 - وتتصل كل التوصيات الست غير المنفذة تنفيذا كاملا بالفترة 2002-2003. |
VI. Recomendaciones Basándose en los resultados de la evaluación, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula las seis recomendaciones que figuran a continuación. | UN | 71 - استنادا إلى نتائج التقييم، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الست التالية. |
Las delegaciones señalaron que el Departamento debía hacer esfuerzos adicionales por aplicar las seis recomendaciones restantes, teniendo en cuenta en especial los 49 puestos adicionales aprobados por la Asamblea General. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة قيام الإدارة ببذل جهود إضافية لتنفيذ التوصيات الست المتبقية، ولا سيما بعد أن وافقت الجمعية العامة على تزويدها بالموارد الإضافية البالغة 49 وظيفة. |
El UNICEF acoge con agrado las seis recomendaciones pertinentes contenidas en el informe. | UN | 12 - وترحب اليونيسيف بجميع التوصيات الست ذات الصلة الواردة في التقرير. |
Sobre la base de la información que figura en los informes periódicos semestrales, la OSSI considera que se han aplicado las seis recomendaciones relacionadas con las asociaciones. | UN | وعلى أساس المعلومات الواردة في التقارير الدورية نصف السنوية، فإن المكتب يعتبر أن التوصيات الست المتعلقة بالشراكة قد نُفّذت كلها. |
La situación general en julio de 2012 de las seis recomendaciones que la Junta consideró " aplicadas parcialmente " o " sin aplicar " se resume en el cuadro 3. | UN | ويلخص الجدول 3 الحالة العامة حتى تموز/يوليه 2012 فيما يتعلق بالتوصيات الست التي اعتبرها المجلس ' ' نفذت جزئيا`` و/أو ' ' لم تُنفذ``. |
Dado que, conforme a su mandato, el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración debe convenir y presentar una posición a la Asamblea General sobre cuestiones que escapan a la autoridad del Secretario General, la Asamblea puede estar interesada en conocer la postura adoptada por el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración en cuanto a las seis recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وبالنظر إلى أن اختصاصات اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة تدعوها إلى الاتفاق على موقف وعرضه على الجمعية العامة بشأن القضايا الخارجة عن سلطة الأمين العام فإن الجمعية قد يهمها أن تعرف الموقف الذي اتخذته تلك اللجنة فيما يتعلق بالتوصيات الست الواردة في التقرير. |
De las seis recomendaciones de la auditoría que figuran en el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas de la Universidad de las Naciones Unidas correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1998 y el 31 de diciembre de 1999, tres recomendaciones (o el 50%) se aplicaron en su totalidad y tres (o el 50%) se aplicaron parcialmente. | UN | من بين ست توصيات أوردها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن حسابات جامعة الأمم المتحدة للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير 1998 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999، نُفذّت ثلاث توصيات (50 في المائة) تنفيذاً كاملاً، ونفذت جزئياً ثلاث توصيات (50 في المائة). الجدول ألف -1 |