Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en la esfera del desarrollo social: | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية: |
La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en las esferas de desarrollo social que son objeto de evaluación. | UN | قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها. |
Para hacer frente al cambio climático y seguir contribuyendo a proteger el clima mundial, China adoptará las siguientes directrices: | UN | بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية: |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
19. las siguientes directrices pueden servir de base para elaborar el formulario de solicitud del programa de becas de la CLD. | UN | 19- يمكن الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التالية لوضع استمارة في إطار برنامج زمالات الاتفاقية. |
A los efectos de la organización de los trabajos que figura en el apéndice, se aplicarán las siguientes directrices: | UN | ﻷغراض تنظيم اﻷعمال الوارد في التذييل أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
A los efectos de la organización de los trabajos que se consignan a continuación, se aplicarán las siguientes directrices: | UN | ﻷغراض تنظيم اﻷعمال المبين أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
El programa de emergencia para la repatriación y la reinserción de los refugiados se ejecutará conforme a las siguientes directrices: | UN | ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين: |
las siguientes directrices muestran algunas de las formas de conseguirlo. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية التالية بعض السبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك. |
las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة: |
La " Corporation " ha adoptado una política sobre la mujer en la que se establecen las siguientes directrices: | UN | وقد اعتمدت الهيئة سياسة بشأن المرأة. وتحدد هذه السياسة المبادئ التوجيهية التالية: |
Véanse las siguientes directrices sobre fusiones y adquisiciones de participaciones accionariales de la FTC: | UN | انظر المبادئ التوجيهية التالية للجنة التجارة العادلة بشأن الاندماج واكتتاب اﻷسهم: |
Previa solicitud suya, se proporcionaron a la Comisión las siguientes directrices en cuanto a la determinación de la categoría de los representantes del Secretario General: | UN | واستجابة لطلبها، أتيحت للجنة المبادئ التوجيهية التالية لتحديد مستوى ممثلي اﻷمين العام: |
Las cuentas bancarias de las Naciones Unidas se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: | UN | وينبغي أن تتبع المبادئ التوجيهية التالية عند فتح حسابات مصرفية وإجراء أي معاملات للأمم المتحدة: |
En este sentido, se han establecido las siguientes directrices: | UN | وقد تم إصدار المبادئ التوجيهية التالية بشأن مقتضيات الحرص الواجب المتعلقة بالعملاء: |
Las cuentas bancarias de las Naciones Unidas se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: | UN | وتتبع المبادئ التوجيهية التالية في فتح وإدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة: |
las siguientes directrices consolidan las tareas asignadas al relator para el país en cuanto a tres fases del examen de los informes de los Estados Partes. | UN | والغرض من المبادئ التوجيهية التالية هو ضم المهام المكلف بها المقرر القطري فيما يتعلق بثلاث مراحل من النظر في تقارير الدول الأطراف. |
En opinión del Comité, la labor de reforma de la legislación sobre igualdad y no discriminación debe ajustarse a las siguientes directrices: | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |
Las cuentas bancarias de la Corte se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: | UN | وتفتح الحسابات المصرفية للمحكمة وتُشغل وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
Las cuentas bancarias de la Corte se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: | UN | وتفتح الحسابات المصرفية للمحكمة وتُشغل وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques toma nota de las siguientes directrices para las iniciativas de apoyo a él dirigidas por los países, las organizaciones, las regiones y los grupos principales: | UN | يحيط المنتدى علما بالمبادئ التوجيهية التالية للمبادرات التي تقودها الأقطار والمنظمات والمناطق والمجموعات الرئيسية دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات: |
400. las siguientes directrices forman parte de las políticas internas de la educación básica en las escuelas públicas: | UN | 400- ترد التوجيهات التالية في النظام الداخلي لمدارس التعليم الأساسي الرسمية: |
Las organizaciones, los Estados y otros agentes mediadores deberían tomar en consideración las siguientes directrices para promover una mayor coherencia, coordinación y complementariedad en su apoyo y su participación en la labor de mediación: | UN | 47 - ينبغي للمنظمات الوسيطة والدول وغيرها من الجهات النظر في التوجيه التالي من أجل تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق والتكامل في ما تقدمه من دعم وعند انخراطها في جهود الوساطة: |