ويكيبيديا

    "las siguientes garantías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانات التالية
        
    • بالضمانات التالية
        
    Todo procedimiento judicial ante esas jurisdicciones deberá comprender especialmente las siguientes garantías: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    PRINCIPIO 9. GARANTÍAS RELATIVAS A LAS PERSONAS ACUSADAS Antes de que una comisión identifique a los autores en su informe las personas interesadas tendrán derecho a las siguientes garantías: UN قبل أن تحدد اللجنة، في تقريرها، الجهات المرتكبة للانتهاكات، يتعين لها أن توفر للأفراد المعنيين الضمانات التالية:
    En el nuevo Código del Trabajo enmendado de la República de Azerbaiyán se han incluido las siguientes garantías relativas a la licencia de paternidad: UN وتضمنت التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في جمهورية أذربيجان الضمانات التالية:
    Los pisos de protección social nacionales deberían comprender por lo menos las siguientes garantías en materia de seguridad social: UN وينبغي للأرضيات الوطنية للحماية الاجتماعية أن تشمل على الأقل الضمانات التالية للضمان الاجتماعي:
    64. Esta forma de privación de libertad está en adelante regulada por el artículo 61 de la Ley de procedimiento penal y dotada, según las autoridades, de las siguientes garantías. UN ٤٦- وأصبح هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية يخضع لتنظيم المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية ويتمتع - حسب السلطات - بالضمانات التالية.
    4. El acusado, en la sustanciación de cualquier cargo que le impute conforme al presente Estatuto, tendrá derecho, en condición de plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٤ - لدى تحديد أية تهمة ضد المتهم عملا بهذا النظام اﻷساسي، يكون للمتهم الحق، على أساس المساواة الكاملة، في الضمانات التالية كحد أدنى:
    Cuando, en ocasión de la determinación de los hechos, se acuse a alguna persona, especialmente si en el mandato de la comisión correspondiente está previsto que estará facultada para divulgar su nombre, se asegurarán las siguientes garantías, basadas en el principio del juicio contradictorio: UN عندما تفضي عملية إثبات الوقائع إلى توجيه التهم إلى بعض اﻷشخاص، وعلى وجه الخصوص عندما تخول اللجنة في إطار ولايتها الكشف عن أسماء هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن تتوافر الضمانات التالية القائمة على مبدأ الحضور:
    Cuando, en ocasión de la determinación de los hechos, se acuse a alguna persona, especialmente si en el mandato de la comisión correspondiente está previsto que estará facultada para divulgar su nombre, se asegurarán las siguientes garantías, basadas en el principio del juicio contradictorio: UN عندما تفضي عمليات إثبات الوقائع إلى توجيه التهم إلى بعض اﻷشخاص، وعلى وجه الخصوص عندما تخوﱠل اللجنة في إطار ولايتها حق الكشف عن أسماء هؤلاء اﻷشخاص يجب توفير الضمانات التالية القائمة على مبدأ الحضور:
    Los pacientes disponen de las siguientes garantías: UN وتكفل للمرضى الضمانات التالية:
    " 2. Los Estados partes se asegurarán de que las personas con discapacidad que se vean privadas de su libertad [a resultas de procedimientos civiles, penales, administrativos o de otro tipo], tengan al menos las siguientes garantías: UN " 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان المعوقين من حريتهم [من خلال إجراءات مدنية أو جنائية أو إدارية، أو أية إجراءات أخرى] حصولهم على الضمانات التالية على أقل تقدير:
    2. Los Estados partes se asegurarán de que las personas con discapacidad que se vean privadas de su libertad [a resultas de procedimientos civiles, penales, administrativos o de otro tipo], tengan al menos las siguientes garantías: UN 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان المعوقين من حريتهم [من خلال إجراءات مدنية أو جنائية أو إدارية، أو أية إجراءات أخرى] حصولهم على الضمانات التالية على أقل تقدير:
    3. Durante el proceso, todo trabajador migratorio o familiar suyo acusado de un delito tendrá derecho a las siguientes garantías mínimas: UN 3- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، عند إثبات أية تهمة جنائية ضدهم، الحق في الحصول على الضمانات التالية كحد أدنى:
    199. El Estado ofrece a los desempleados las siguientes garantías: UN 199- وتمنح الدولة المواطنين العاطلين عن العمل الضمانات التالية:
    4. El acusado, en la sustanciación de cualquier cargo que se le impute conforme al presente Estatuto, tendrá derecho, en condición de plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٤ - يكون من حق المتهم، عند الفصل في أية تهمة موجهة إليه عملا بهذا النظام اﻷساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى:
    4. El acusado, en la sustanciación de cualquier cargo que se le impute conforme al presente Estatuto, tendrá derecho, en condición de plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٤ - يكون من حق المتهم، عند الفصل في أية تهمة موجهة إليه عملا بهذا النظام اﻷساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى:
    4. El acusado, en la sustanciación de cualquier cargo que se le impute conforme al presente Estatuto, tendrá derecho, en condición de plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٤ - يكون من حق المتهم، عند الفصل في أية تهمة موجهة إليه عملا بهذا النظام اﻷساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى:
    Se dieron las siguientes garantías: UN وأفيد عن الضمانات التالية:
    Cuando, en ocasión de la determinación de los hechos, se acuse a alguna persona, especialmente si en el mandato de la comisión correspondiente está previsto que estará facultada para divulgar su nombre, se asegurarán las siguientes garantías, basadas en el principio de contradicción: UN عندما تفضي عمليات إثبات الوقائع إلى توجيه التهم إلى بعض اﻷشخاص، وعلى وجه الخصوص عندما تخوﱠل اللجنة في إطار ولايتها حق الكشف عن أسماء هؤلاء اﻷشخاص يجب توفير الضمانات التالية القائمة على مبدأ الترافع الحضوري:
    69. Para determinar si la retención es arbitraria o no, el Grupo de Trabajo toma en cuenta si el extranjero puede o no beneficiarse total o parcialmente de las siguientes garantías: UN 69- لتقدير الطابع التعسفي أو غير التعسفي للتحفظ، ينظر الفريق العامل فيما إذا كان الأجنبي يستطيع التمتع بجميع أو ببعض الضمانات التالية:
    – El derecho en las actuaciones que precedan a que se le atribuyan al acusado, el juicio y en el curso de éste, todos los derechos y medios de defensa necesarios, que comprenden las siguientes garantías mínimas antes del juicio y en el curso de éste: UN - الحق في التمتع، قبل المحاكمة وفي أثنائها، بجميع حقـوق ووسائــل الدفــاع الضروريــة، بما في ذلك الحد اﻷدنى من الضمانات التالية قبل المحاكمة وفي أثنائها:
    437. Asimismo, el artículo 20 señala que " En todo proceso de orden penal, el inculpado, la víctima o el ofendido, tendrán las siguientes garantías: ... UN 437- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 على أنه: " في أي إجراءات جنائية، يتمتع المتهم والضحية أو أي طرف متضرر بالضمانات التالية: ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد