El Líbano desearía aprovechar este dinamismo a fin de profundizar el debate, planteando las siguientes preguntas a los miembros del Consejo de Seguridad: | UN | ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن: |
Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Los estadísticos pueden, en efecto, prestar apoyo respondiendo a las siguientes preguntas: | UN | حيث يستطيع الخبراء الإحصائيون تقديم الدعم بالإجابة على الأسئلة التالية: |
Al delimitar los temas objeto de debate, se plantearon las siguientes preguntas: | UN | ولدى صياغة القضايا التي ستخضع للمناقشة، حددت فرقة العمل المسائل التالية: |
En dicho procedimiento, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondiesen a las siguientes preguntas: | UN | وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين: |
Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Dicho sistema responde, en particular, a las siguientes preguntas: | UN | ويردّ هذا النظام بصفة خاصة على الأسئلة التالية: |
11. Se recomienda que se consideren en la reunión las siguientes preguntas: | UN | 11 - قد يرغب الاجتماع في النظر في الأسئلة التالية: |
20. Se recomienda que se aborden en la reunión las siguientes preguntas: | UN | 20 - قد يرغب الاجتماع في النظر في الأسئلة التالية: |
También podría aclararse el papel de la CP en relación con el examen de la aplicación de la Convención por las Partes del anexo I. Por ejemplo, podrían responderse las siguientes preguntas: | UN | وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية: |
35. Teniendo en cuenta lo que precede, los expertos pueden considerar las siguientes preguntas: | UN | 35- وفي ضوء ما جاء أعلاه، فقد ينظر الخبراء في الأسئلة التالية: |
El análisis de las principales cuestiones acerca del papel de los recursos humanos en la transformación de la calidad de la administración pública responde a las siguientes preguntas: | UN | ويسترشد استعراض المسائل الحاسمة التي تعزز دور الموارد البشرية في تحويل جودة الإدارة العامة بمجموعة الأسئلة التالية: |
Para cada sesión se plantearon a los participantes las siguientes preguntas: | UN | وطُلب من المشاركين بعد كل جلسة الإجابة على الأسئلة التالية: |
las siguientes preguntas se refieren a su posible dificultad para realizar determinadas actividades, debido a un problema de salud. | UN | تتعلق الأسئلة التالية بالصعوبات التي يمكن أن تواجهوها أثناء قيامكم بأنشطة معينة بسبب مشكلة صحية. |
Teniendo esto presente, el Consejo de Administración tal vez desee examinar las siguientes preguntas: | UN | ومن خلال وضع هذا الرأي في الاعتبار، لعلّ مجلس الإدارة يرغب في النظر في الأسئلة التالية: |
las siguientes preguntas pueden ayudar a orientar las deliberaciones: | UN | ومن شأن الأسئلة التالية أن تساعد في إرشاد المناقشات: |
En la declaración de apertura que dio inicio al debate, planteó las siguientes preguntas: ¿Por qué los conflictos vuelven a reavivarse después de haberse llegado a una cesación del fuego satisfactoria y por qué es tan frecuente que la paz no pueda arraigar en los países que salen de un conflicto? | UN | وفي بيانه الافتتاحي لبدء المناقشة، طرح الأسئلة التالية: لماذا تندلع النـزاعات مجددا بعد إبرام وقف لإطلاق النار بنجاح. |
El Consejo de Administración tal vez desee examinar las siguientes preguntas: | UN | 22- قد يود مجلس الإدارة أن يدرس المسائل التالية: |
:: Evaluar de manera permanente dichas políticas a la luz de las siguientes preguntas: ¿Cuáles son las consecuencias sociales que tienen estas políticas para los más vulnerables? ¿Quiénes permanecen fuera del alcance de nuestras acciones? ¿Qué cambios debemos hacer para que nuestras acciones los beneficien? | UN | :: مواصلة تقييم السياسات في إطار المسائل التالية: ما هي الانعكاسات الاجتماعية لهذه السياسات على أضعف الناس؟ ومن هم الذين لم تشملهم بعد إجراءاتنا؟ وما الذي ينبغي تغييره ضمن إجراءاتنا حتى تشمل هؤلاء؟ |
32. Para promover la equivalencia de los conocimientos tradicionales y modernos a fin de realizar programas destinados a luchar contra la desertificación, deberían hacerse las siguientes preguntas: | UN | 32- ورغبة في تعزيز التبادل بين المعارف التقليدية والحديثة لتنفيذ برامج مكافحة التصحر، ينبغي طرح السؤالين التاليين: |
En sus debates, los miembros del panel se guiarán por las siguientes preguntas: | UN | وسيسترشد أعضاء الفريق في مناقشاتهم بالأسئلة التالية: |
En consecuencia, en el debate se podrían considerar las siguientes preguntas: | UN | ولذلك يمكن أن تتناول بالبحث المناقشة التساؤلات التالية: |